Jump to content

Línguas/Idiomas


Ambrósio

Posts Recomendados

há 5 minutos, Televisão 10 disse:

Fui ao meu livro de Português, que tem duas colunas: conjunções e locuções. No caso das explicativas, não tem nenhuma locução, assim como no caso das adversativas.

Eu, nos meus resumos de gramática, tenho «ao passo que», como locução coordenativa adversativa...

Editado por BBFF
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 4 minutos, BBFF disse:

@Televisão 10 e @André Sousa, acabei de ver um anúncio do Continente em que eles publicitam um termômetro :rolleyes:

Por influência do português do Brasil, vê-se mais pessoas a escreverem palavras acentuadas com acento circunflexo que em português europeu são acentuadas com acento agudo. O próprio teclado automático por vezes não ajuda. O do meu telemóvel sugere Polônia, mas não sugere Polónia.

Editado por Televisão 10
  • Triste 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

  • 2 semanas depois...
há 3 horas, Televisão 10 disse:

@BBFF, tenho uma dúvida.

Diz-se um SMS ou uma SMS? Geralmente, ouço, para os lados da Lisboa e até na televisão, dizerem no feminino. Porém, na minha região, diz-se no masculino...

Julgo que, para te referires ao sistema, deves usar o masculino. Para te referires a uma mensagem, deves usar o feminino.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 19 minutos, Nov disse:

Quais as vossas línguas favoritas? Na minha opinião são o francês e o italiano. Também gosto de inglês mas prefiro explorar outros idiomas. Tenho curiosidade nas línguas asiáticas (árabe, mandarim, japonês )

As minhas línguas favoritas são o português (porque será? :haha:), o japonês (no shit, sherlock), inglês e espanhol. 

Tenho curiosidade no coreano, esperanto e italiano. 

  • Gosto 2
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 6 horas, jgsantos disse:

Acho que, depois da implementação do Acordo, não vale a pena voltar atrás. De facto, como os outros partidos defendem, pode haver melhorias, tais como a diferença entre cor-de-rosa e cor de laranja (uma escreve-se com hífenes, outra não, o que acho estranho).

 

Sobre outra língua. @Ambrósio, que sei que tem espanhol na escola. Notei, ao passar pelo canal 24 h da TVE, que abreviam Estados Unidos como EE.UU. Porque razão é que duplicam as letras?

Editado por Televisão 10
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 9 minutos, Televisão 10 disse:

Sobre outra língua. @Ambrósio, que sei que tem espanhol na escola. Notei, ao passar pelo canal 24 h da TVE, que abreviam Estados Unidos como EE.UU. Porque razão é que duplicam as letras?

Tive no 10º e 11º, agora já não tenho. :P Quanto a isso que perguntas, tens aqui a resposta (o que está a negrito explica exatamente isso):

Citação

 

EEUU (ou EE.UU.) é uma abreviatura que significa Estados Unidos. É utilizada na língua espanhola para fazer referência ao país cujo nome oficial é Estados Unidos da América (EUA). Também se utiliza EUA ou a sigla original USA (United States of America), com menos frequência.

De acordo com as regras gramaticais da língua espanhola, quando a palavra abreviada para formar uma sigla está no plural, deve ser duplicada a primeira letra dessa palavra. Uma das exceções para esta regra é a palavra ONU (Organización de las Naciones Unidas).

Outros exemplos de abreviatura de termos espanhóis no plural são:

AA.EE. "Asuntos Exteriores" (Assuntos Exteriores)

FF.AA. "Fuerzas Armadas" (Forças Armadas)

RR.HH. "Recursos Humanos" (Recursos Humanos)

RR.PP. "Relaciones Públicas" (Relações Públicas)

Em outras línguas esta situação também pode ocorrer. Em português, a abreviatura de autor é A. enquanto para a palavra plural "Autores" muda para A.A. Na palavra "páginas" a abreviação no plural também pode ser duplicada "pp." (ou págs.). Na língua inglesa, da mesma forma, a abreviação de "pages" é "pp.", sendo que o singular, em ambas as línguas, (página ou page) será "p.".

Fonte: https://www.significados.com.br/eeuu/

 

 

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

On ‎17‎/‎02‎/‎2018 at 14:09, MariaJoão Vacosa disse:

Quais as vossas línguas favoritas? Na minha opinião são o francês e o italiano. Também gosto de inglês mas prefiro explorar outros idiomas. Tenho curiosidade nas línguas asiáticas (árabe, mandarim, japonês )

1. Português europeu

2. Português do Brasil

3. Português africano

4. Espanhol

5. Italiano

6. Inglês

Não adoro francês nem alemão.

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 1 hora, AGUI disse:

Línguas ou sotaques? :ph34r:

Eu sei que o português é uma língua só, tens razão! Se estiveres a perguntar-me, ambos. A seguir aos sotaque e vocabulários portugueses, prefiro os brasileiros. Amo certas expressões - "pagar mico", "que saco!", "imagina!", "besteira" :heart:

  • Gosto 3
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Agora mesmo, BBFF disse:

Eu sei que o português é uma língua só, tens razão! Se estiveres a perguntar-me, ambos. A seguir aos sotaque e vocabulários portugueses, prefiro os brasileiros. Amo certas expressões - "pagar mico", "que saco!", "imagina!", "besteira" :heart:

Não propriamente sotaque, mas mais derivação do português. Eu adoro a sonoridade da língua espanhola, remete-me a países tropicas, América Latina, Sol,... talvez influências de Coubanakan :ph34r:

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Junta-te a nós!

Podes agora comentar e registar-te depois. Se tens uma conta, Entra para responderes com a tua conta.

Visitante
Responder a este tópico

×   Colaste conteúdo com formatação.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   O teu link foi automaticamente incorporado.   Mostrar apenas como link

×   Uau! O teu conteúdo anterior foi recuperado.   Limpar Tudo?

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Criar Novo...