Jump to content

Línguas/Idiomas


Ambrósio

Posts Recomendados

  • 3 semanas depois...
há 7 minutos, JoanaSantos disse:

Ando a aprender espanhol, mas está a custar tanto e a questão dos falsos amigos dá cabo de mim.:|

É verdade, mas consigo ter uma pronúncia pior do que a do Jorge Jesus:haha::ph34r:

Eu tive espanhol durante dois anos (até Junho deste ano), também aprendi os falsos amigos, mas sinceramente nem tive muitas dificuldades, ainda me lembro da maioria. Sempre foi o que mais me entusiasmou, não só em espanhol como noutras línguas. É uma questão de prática. :P

A pronúncia ao início também me custava, mas actualmente penso que até falo bem. :haha: Já a minha pronúncia inglesa é péssima. :ph34r: Sempre tive mais facilidade com línguas mais "abertas".

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Eu tive espanhol um ano, mas nem aprendi nada de novo :ph34r: Desde muito novo que via o Doraemon e, como na altura aquilo dava em espanhol, percebo muito bem a língua. Também ajudou que durante muitos anos íamos sempre de férias em Espanha, então acabei por ter muito contacto com a língua. :mosking: Já nem faço a conta às vezes que fui a Espanha nem aos sítios que visitei lá :ph34r:

O japonês, por outro lado, é uma língua difícil de aprender, mas fácil de falar, pois é mais “aberta”. 

  • Gosto 2
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 8 minutos, アンドレ disse:

Eu tive espanhol um ano, mas nem aprendi nada de novo :ph34r: Desde muito novo que via o Doraemon e, como na altura aquilo dava em espanhol, percebo muito bem a língua. Também ajudou que durante muitos anos íamos sempre de férias em Espanha, então acabei por ter muito contacto com a língua. :mosking: Já nem faço a conta às vezes que fui a Espanha nem aos sítios que visitei lá :ph34r:

O japonês, por outro lado, é uma língua difícil de aprender, mas fácil de falar, pois é mais “aberta”. 

Eu disse que tinha facilidade com línguas mais "abertas", mas japonês não mesmo. Não percebo nada desses "gatafunhos" nem os sei ler. :haha:

  • Gosto 1
  • Obrigado 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 17 minutos, Ambrósio disse:

Eu disse que tinha facilidade com línguas mais "abertas", mas japonês não mesmo. Não percebo nada desses "gatafunhos" nem os sei ler. :haha:

Sei os Katakana todos e metade dos Hiragana e também alguns Kanji. Por causa do japonês é que prefiro mais o chinês simplificado. Na sexta estava a passar pelo Phoenix Infonews e aquilo parecia ser feito só para puristas já que é escrito em chinês tradicional.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

  • 4 semanas depois...
há 12 horas, Televisão 10 disse:

Um professor meu disse-me que, na Holanda, como o neerlandês é uma língua difícil, muitas vezes os holamdeses falam entre si em inglês. É verdade?

Pelo que li, sim. Na Holanda, boa parte da programação estrangeira é legendada, o que facilita bastante a compreensão. Também é por causa das cosntruções frásicas em holandês serem iguais às construções inglesas.

  • Gosto 2
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Bem, a propósito de um ponto de vista dado por mim noutro tópico venho dar a minha opinião de como somos tão pequeninos no que na língua toca. Quando vamos a Inglaterra que língua falamos? Inglês. Quando os ingleses vêm a Portugal que língua falam? Inglês :shok: E nós somos obrigados a falar, no nosso próprio território. Mas isto tem algum jeito? É por isso que quantos mais anos passam, o inglês fica mais forte. Estamos em Portugal porque se tivermos um programa original lhe damos um nome em inglês? Love on Top, Biggest Deal, Let's Dance e outros. Daqui a poucos temos novelas a chamarem-se "The Imposter" :S

  • Gosto 3
  • Haha 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 24 minutos, SIM disse:

Bem, a propósito de um ponto de vista dado por mim noutro tópico venho dar a minha opinião de como somos tão pequeninos no que na língua toca. Quando vamos a Inglaterra que língua falamos? Inglês. Quando os ingleses vêm a Portugal que língua falam? Inglês :shok: E nós somos obrigados a falar, no nosso próprio território. Mas isto tem algum jeito? É por isso que quantos mais anos passam, o inglês fica mais forte. Estamos em Portugal porque se tivermos um programa original lhe damos um nome em inglês? Love on Top, Biggest Deal, Let's Dance e outros. Daqui a poucos temos novelas a chamarem-se "The Imposter" :S

Bem, pelo menos podemo-nos orgulhar de falar, com mais ou menos dificuldade, mais do que uma língua. Mas o inglês é uma língua universal de comunicação no turismo, por exemplo se fores à tailândia, o mais provável vai ser comunicares em inglês. se não vais aprender tailândes por uma férias, não podes exigir mais dos ingleses.
Mais grave são aqueles que vem viver para o algarve e não se esforçam mínimamente para aprender umas palavras, teem mesmo a "papinha" toda feita.

Quanto aos programas, não sou completamente contra títulos em inglês (em novelas seria rídiculo claro), mas às vezes um subtítulo em português era bom.

Editado por joanna
  • Gosto 3
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 19 minutos, SIM disse:

Bem, a propósito de um ponto de vista dado por mim noutro tópico venho dar a minha opinião de como somos tão pequeninos no que na língua toca. Quando vamos a Inglaterra que língua falamos? Inglês. Quando os ingleses vêm a Portugal que língua falam? Inglês :shok: E nós somos obrigados a falar, no nosso próprio território. Mas isto tem algum jeito? É por isso que quantos mais anos passam, o inglês fica mais forte. Estamos em Portugal porque se tivermos um programa original lhe damos um nome em inglês? Love on Top, Biggest Deal, Let's Dance e outros. Daqui a poucos temos novelas a chamarem-se "The Imposter" :S

Também não gosto lá muito disso. Há uns anos atrás, houve uma altura que os algarvios só falavam inglês para todos os clientes, incluindo portugueses. Além disso, no Algarve, os supermercados têm tudo escrito nos dois idiomas, por vezes até com graves erros a inglês.

há 1 minuto, joanna disse:

Bem, pelo menos podemo-nos orgulhar de falar, com mais ou menos dificuldade, de falar mais que uma língua. Mas o inglês é uma língua universal de comunicação no turismo, por exemplo se fores à tailândia, o mais provável vai ser comunicares em inglês. se não vais aprender tailândes por uma férias, não podes exigir mais dos ingleses.
Mais grave são aqueles que vem viver para o algarve e não se esforçam mínimamente para aprender umas palavras, teem mesmo a "papinha" toda feita.

Quanto aos programas, não sou completamente contra títulos em inglês (em novelas seria rídiculo claro), mas às vezes um subtítulo em português era bom.

Também é verdade. Algo de que nos podemos orgulhar face a outros povos europeis é o facto de falarmos línguas estrangeiras com facilidade.

  • Gosto 2
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 6 minutos, joanna disse:

Bem, pelo menos podemo-nos orgulhar de falar, com mais ou menos dificuldade, mais do que uma língua. Mas o inglês é uma língua universal de comunicação no turismo, por exemplo se fores à tailândia, o mais provável vai ser comunicares em inglês. se não vais aprender tailândes por uma férias, não podes exigir mais dos ingleses.
Mais grave são aqueles que vem viver para o algarve e não se esforçam mínimamente para aprender umas palavras, teem mesmo a "papinha" toda feita.

Quanto aos programas, não sou completamente contra títulos em inglês (em novelas seria rídiculo claro), mas às vezes um subtítulo em português era bom.

Mas é que nem são só os ingleses. Vem a francesada toda em agosto, depois de 11 meses a falar português armar-se. 

Por exemplo, a mulher do meu primo, passa férias em Portugal há 10 anos e a única coisa que sabe dizer é "Olá", "Beijinho" e "Café".

  • Gosto 1
  • Haha 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 15 minutos, SIM disse:

Mas é que nem são só os ingleses. Vem a francesada toda em agosto, depois de 11 meses a falar português armar-se. 

Por exemplo, a mulher do meu primo, passa férias em Portugal há 10 anos e a única coisa que sabe dizer é "Olá", "Beijinho" e "Café".

depois também há essa "raça" claro. :haha:
para os avecs já não há remédio. 

Editado por joanna
  • Haha 3
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 23 minutos, SIM disse:

Bem, a propósito de um ponto de vista dado por mim noutro tópico venho dar a minha opinião de como somos tão pequeninos no que na língua toca. Quando vamos a Inglaterra que língua falamos? Inglês. Quando os ingleses vêm a Portugal que língua falam? Inglês :shok: E nós somos obrigados a falar, no nosso próprio território. Mas isto tem algum jeito? É por isso que quantos mais anos passam, o inglês fica mais forte. Estamos em Portugal porque se tivermos um programa original lhe damos um nome em inglês? Love on Top, Biggest Deal, Let's Dance e outros. Daqui a poucos temos novelas a chamarem-se "The Imposter" :S

Isto é um tema que dá pano para mangas. Concordo plenamente contigo, e com isto não quero desvalorizar o inglês, mas a verdade é que em países da Europa como Espanha, Alemanha e Itália (posso estar errado quanto à Alemanha, destes três países que mencionei é o único onde nunca fui, baseio-me no que me contaram) eles falam na língua deles e nós temos de nos desenrascar e aprender um pouco no tempo em que lá estamos. Em Portugal sempre houve uma tendência para desvalorizar a nossa língua, desvalorizar os nomes em português (e aí posso incluir os programas de televisão, mas já lá vamos quanto a isso). E isto é algo que já vem de trás, basta ler Os Maias, onde usavam palavras francesas (a língua que estava na moda) para parecerem "chiques". Faz parte da nossa cultura esta coisa do "o que vem de fora é melhor", e nisto se inclui o idioma. Para mim, enquanto português, sempre gostei da língua e confesso que não gosto quando a mesma é desvalorizada. Por exemplo, nas férias de Verão estive em Lisboa uns dias e em praticamente todos os estabelecimentos onde entrei (sejam lojas, cafés, restaurantes...) eu era atendido em inglês (e até em francês :ph34r:). Senti-me estrangeiro no meu próprio país. :haha: Está certo que o turismo em Portugal está em altas e vêm imensos estrangeiros, mas uma pessoa entra nalgum estabelecimento em Espanha também numa zona turística e é atendida na língua deles.

Quanto a programas de televisão, também concordo contigo, com algumas excepções. Por exemplo, o Love on Top em português ficaria "Amor no Topo", algo que soa mal na própria fonética da nossa língua. :yes: O Let's Dance podia ter sido "Vamos Dançar!" (era o subtítulo mas pronto). E o Biggest Deal também não ficaria mal "O Grande Negócio". (credo, só programas flop :ph34r:). Mesmo em programas adaptados podiam traduzir. Preferia "A Voz de Portugal" e "Portugal Tem Talento" em vez do nome original. Falando em novelas, "Dancin' Days" manda cumprimentos. :yes: Mas não te preocupes que os títulos devem continuar em português. :P

P.S. Qual "The Imposter"? "The Tour Guide", sff. :smoke:

  • Gosto 2
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 9 minutos, SIM disse:

Mas é que nem são só os ingleses. Vem a francesada toda em agosto, depois de 11 meses a falar português armar-se. 

Por exemplo, a mulher do meu primo, passa férias em Portugal há 10 anos e a única coisa que sabe dizer é "Olá", "Beijinho" e "Café".

Como eu te compreendo... Provavelmente, a mulher do teu primo é francesa. O pior é quando tens familiares que sabem falar português e, que, em jantares de família, esporadicamente, começam a falar francês. Por vezes, até falavam mal de nós, até perceberem que eu e a minha mãe percebemos a língua francesa. Eu próprio às vezes falo francês com os primos da minha idade, pois dá-me um certo orgulho...

Os primos, que já nasceram lá, também se queixam que não abrem a disciplina de Português nas escolas francesas. Por vezes pedem, não abrem. Outros alunos pediram árabe e abriu logo.

há 1 minuto, Ambrósio disse:

Para mim, enquanto português, sempre gostei da língua e confesso que não gosto quando a mesma é desvalorizada. Por exemplo, nas férias de Verão estive em Lisboa uns dias e em praticamente todos os estabelecimentos onde entrei (sejam lojas, cafés, restaurantes...) eu era atendido em inglês (e até em francês :ph34r:). Senti-me estrangeiro no meu próprio país. :haha: Está certo que o turismo em Portugal está em altas e vêm imensos estrangeiros, mas uma pessoa entra nalgum estabelecimento em Espanha também numa zona turística e é atendida na língua deles.

Quando estive em Lisboa, aquelas pessoas que estão a fazer publicidade também me falaram em espanhol. Provavelmente não veem por lá portugueses, com aqueles preços inflacionados na Baixa e a comida industrializada. Os estrangeiros gostam, pelo menos...

Já agora, quanto ao turismo, deu uma reportagem interessante na RTP 3 acerca do tema e que mostra que o mesmo nem sempre é positivo e que descaracteriza as cidades. Davam como exemplos as cidades de Veneza, Barcelona e Dubrovnic.

  • Gosto 2
  • Obrigado 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Junta-te a nós!

Podes agora comentar e registar-te depois. Se tens uma conta, Entra para responderes com a tua conta.

Visitante
Responder a este tópico

×   Colaste conteúdo com formatação.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   O teu link foi automaticamente incorporado.   Mostrar apenas como link

×   Uau! O teu conteúdo anterior foi recuperado.   Limpar Tudo?

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Criar Novo...