Jump to content
Ambrósio

Línguas/Idiomas

Recommended Posts

há 3 minutos, Ambrósio disse:

Por acaso no outro dia ouvi um jornalista (também da RTP :curtainpeek:) a dizer "Azerbáijão" (carregando no segundo "a"). Eu sempre disse "Azerbeijão" (lendo o segundo "a" como um "e"). Como é que vocês dizem? 

Eu digo Azerbaijão, como o jornalista disse, até porque se escreve com "a".

Share this post


Link to post
Share on other sites
Agora mesmo, Televisão 10 disse:

Eu digo Azerbaijão, como o jornalista disse, até porque se escreve com "a".

É também o mais próximo à forma nativa do nome.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 1 minuto, Televisão 10 disse:

Eu digo Azerbaijão, como o jornalista disse, até porque se escreve com "a".

Então também dizes "Báião" (a carregar no "a")? 

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 4 minutos, Ambrósio disse:

Então também dizes "Báião" (a carregar no "a")? 

Não. Digo Baião, com o "a" sem ser acentuado. Tu dizes "Beião"?

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 18 minutos, Televisão 10 disse:

Não. Digo Baião, com o "a" sem ser acentuado. Tu dizes "Beião"?

Mas dizer assim ou "Beião" não é muito diferente, o som é parecido. :ph34r: E digo como tu. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 9 minutos, Ambrósio disse:

Mas dizer assim ou "Beião" não é muito diferente, o som é parecido. :ph34r: E digo como tu. 

É ligeiramente diferente.

Share this post


Link to post
Share on other sites

tbyier52xu221.jpg

Froiz Campus Hospital São João do Porto.

Como a Froiz é galega, não é portunhol, é portugalego. O que achas, @Televisão 10?

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 24 minutos, ATVTQsV disse:

tbyier52xu221.jpg

Froiz Campus Hospital São João do Porto.

Como a Froiz é galega, não é portunhol, é portugalego. O que achas, @Televisão 10?

Tem ali um pequeno erro fruto de má tradução.

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 2 minutos, Televisão 10 disse:

Atún ou atum? Mercadona vai falar "portunhol" nos supermercados

https://www.google.com/amp/s/www.jornaldenegocios.pt/empresas/comercio/amp/atun-ou-atum-mercadona-vai-falar-portunhol-nos-supermercados

Está interessante a adaptação que fizeram...

Um bocado estranho :haha:  Mas percebe-se.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Agora mesmo, Vieira disse:

Um bocado estranho :haha:  Mas percebe-se.

Também. Quero ver como vão fazer com os casos em que os nomes são muitos diferentes...

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 22/02/2019 at 18:33, Televisão 10 disse:

Atún ou atum? Mercadona vai falar "portunhol" nos supermercados

https://www.google.com/amp/s/www.jornaldenegocios.pt/empresas/comercio/amp/atun-ou-atum-mercadona-vai-falar-portunhol-nos-supermercados

Está interessante a adaptação que fizeram...

Pessoal, o que dizer das Lays HForno? Teria sido esta a inspiração?

  • Shock 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

As apresentadoras do canal de notícias da televisão estatal mongol MNB preparam os noticiários a fazer travalínguas em russo ou em cazaque, depende da língua do noticiário em que está preparada.

Curiosidade: a MNB produz noticiários sem ser em mongol, costumam passar as edições em cazaque, tuva e buryat (duas das quais são línguas mongóis) todas juntas.

Share this post


Link to post
Share on other sites

@ATVTQsV acredita-se que a maior parte dos brasileiros tenham raízes no Norte de Portugal (uns 75-80%), mas uma minoria de açorianos teria imigrado para a Ilha de Florianópolis. Com isso, o sotaque dessa região é o que mais se assemelha, em termos de pronúncia, ao que vocês falam em Portugal. Perceba a mulher que aparece aos 8:06
 

 

  • Love 1
  • Shock 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 22/02/2019 at 18:33, Televisão 10 disse:

Atún ou atum? Mercadona vai falar "portunhol" nos supermercados

https://www.google.com/amp/s/www.jornaldenegocios.pt/empresas/comercio/amp/atun-ou-atum-mercadona-vai-falar-portunhol-nos-supermercados

Está interessante a adaptação que fizeram...

Achavam que isto era a verdadeira união linguística?

Acharam errado! Em 2008, a MySmoothie cometia tamanha atrocidade ao combinar as línguas. Era engraçado, até:

2262041515_cef8d81d9c.jpg

  • Shock 1
  • Confused 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 34 minutos, ATVTQsV disse:

Achavam que isto era a verdadeira união linguística?

Acharam errado! Em 2008, a MySmoothie cometia tamanha atrocidade ao combinar as línguas. Era engraçado, até:

2262041515_cef8d81d9c.jpg

Nesse caso, fica tão mal. É curioso que com as línguas dos países nórdicos, à exceção do finlandês, costumam fazer o mesmo.

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 30/06/2019 at 22:24, Televisão 10 disse:

Desastre a partir do minuto 2:12. :unsure:

@BBFF, tens de ir consular a Bárbara depois desta atuação... :mosking:

*consolar :curtainpeek: 

Até admira o @BBFF nem ter reparado nisso. :curtainpeek: :mosking: 

  • Thanks 1
  • Shock 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 19 minutos, Ambrósio disse:

*consolar :curtainpeek: 

Até admira o @BBFF nem ter reparado nisso. :curtainpeek: :mosking: 

Obrigado pelo reparo. Fica descansado que o erro já está corrigido.

  • Like 1
  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 49 minutos, Ambrósio disse:

*consolar :curtainpeek: 

Até admira o @BBFF nem ter reparado nisso. :curtainpeek: :mosking: 

Lá porque não comentei não significa que não tenha reparado... :cryhappy:

On 25/06/2019 at 13:36, Televisão 10 disse:

Língua Portuguesa: por que não chamamos «primeira-feira» ao domingo?

https://ncultura.pt/lingua-portuguesa-por-que-nao-chamamos-primeira-feira-ao-domingo/

Acho mais relevante saber que não se escreve «por que não chamamos» em português europeu... :ph34r: Deveria estar escrito «Língua Portuguesa: porque não chamamos "primeira-feira" ao domingo?», mas pronto...

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 4 minutos, BBFF disse:

 

Acho mais relevante saber que não se escreve «por que não chamamos» em português europeu... :ph34r: Deveria estar escrito «Língua Portuguesa: porque não chamamos "primeira-feira" ao domingo?», mas pronto...

Nesse caso, copiei o título da notícia.

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 1 minuto, Televisão 10 disse:

Nesse caso, copiei o título da notícia.

Sim, sim, eu percebi. Não estava a querer corrigir-te. Mas, a propósito, por que emprega-se associada a palavras como razão, motivo, raio etc. E estas palavras têm de estar escritas!

Exemplos:

a) Por que razão saíste?

b) Por que raio não estudaste?

c) Por que motivo eles mentem?

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

Por falar em erros, normalmente não me incomodam porque eu entendo o que a pessoa quer dizer, e nem gosto propriamente de corrigir os outros nesse assunto porque eu próprio dou as minhas calinadas :ph34r:

Mas se há erro linguistico que me irrita/incomoda é quando usam independente como advérbio, faz-me muita confusão.

Edited by Forbidden

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...