Jump to content

Dobragens na TV/Cinema


Ambrósio

Posts Recomendados

Eis uma lista de todas as séries dobradas do Cartoon Network antes da sua versão portuguesa ter sido lançada. Incluo também as co-produções internacionais (mas não as séries da WB).

Séries originais:

  • O Laboratório do Dexter (SIC, 2000?-2001, só as duas primeiras temporadas uma vez que a série na altura encontrava-se em renovação pelo Chris Savino. O Cartoon Network encontrou a dobragem em 2013)
  • As Powerpuff Girls (TVI, 2000?-2006. Foram dobradas as seis temporadas mais o filme que não deu na TVI mas sim nos canais pagos. Aliás, foram feitas duas dobragens da mesma, na quinta e sexta o "açúcar, picante e muitos doces" foi trocado pelo apimbalhado "açucar, canela e tudo p'rá panela". O Cartoon Network também recuperou a dobragem do mesmo em 2013. Na TVI foi emitida com a canção de fecho tal e qual ouvíamos no Cartoon Network da altura (Blossom! Commander and the leader! Bubbles! She is the joy and the laughter! Buttercup! She is the toughest fighter! Powerpuffs save the day!) enquanto que, nas cópias emitidas pelo CN português entre 2013 e 2015 mais ou menos foi trocado por um instrumental que serviu de base às traduções da canção nas línguas escandinavas. Esta série tinha a ficha técnica da dobragem na TVI mas no Cartoon Network, tal não aconteceu porque eram outras cópias)
  • Um Carneiro na Cidade (RTP 1, 2002. Só foi emitida a primeira temporada porque a segunda ainda não acabou nos EUA na altura em que a sua dobragem portuguesa foi estreada (estou a falar do verão de 2002). Só me lembro do Mad/Angry Cientist ser o Cientista Louco/Fulo e da Oxymoron ser a Boi Mongo (mas eram duas palavras ou era uma só (Boimongo)?). Foi repetida na RTP 2 pelo menos uma vez e depois na RTP Açores em 2003. Mais alguém se lembra desta dobragem?)
  • Time Squad (TVI, 2002 mais ou menos. "It's go time!" foi traduzido por um "Está na hora!". Não sei se foram dobradas ambas as temporadas)
  • Cow e Chicken (TVI, 2000-2003 mais ou menos. Só me lembro de apanhar um episódio da terceira temporada (Chicken's Don't Fly). Devo estar a confabular, mas o genérico dizia "Vaca e Galinha" e não "Cow e Chicken" como na dobragem de 2000, se calhar houve uma redobragem tal como a quinta e sexta temporada das Powerpuff Girls. A série foi dobrada nos estúdios da Nacional Filmes)
  • Samurai Jack (RTP 2, 2002-2003 e 2005-2006 salvo erro. Acho que foram dobradas três ou quatro temporadas. Foi uma das poucas séries de acção (repito: de acção) a serem emitidas no Zig Zag (e no RTP Crianças, que tinha uma "janela" às 13 horas para transmitir desenhos animados de acção). Mais alguém tem detalhes?)
  • Johnny Bravo (SIC, 2001. Supostamente deram as duas primeiras temporadas)
  • Hi Hi Puffy AmiYumi (RTP 2, 2006-2007. Uma série que não teve sucesso no Cartoon Network, cá como na América parou na segunda temporada, o único país que emitiu todos os episódios foi a Austrália no canal GO! da Nine. Cá em Portugal, a dobragem ficou-se só pela primeira temporada, que inicialmente deu aos sábados à noite e depois passou para o Zig Zag)
  • As Terríveis Aventuras do Beto e da Mena (RTP 2, 2007. Só dobraram os episódios a partir daquele do triciclo - ou seja, só os episódios que tinham 11 minutos por segmento, e não os de 7 da primeira temporada e também do Grim and Evil, não sei porquê. A série gozava com o spin-off Evil Con Carne que não gerou o sucesso desejado mas nunca teve a sua dobragem portuguesa. O Cartoon Network português fez a sua dobragem a partir do mesmo episódio mas a dobragem teve mais episódios e os nomes Beto e Mena não eram usados.)
  • Ben 10 (SIC, 2009-2010. Só havia uma única razão para a dobrar: o merchandising. Dobragem da Dialectus)
  • Ben 10: Alien Force (SIC, 2010. ver nota de cima)

Co-produções (em particular com o Canadá):

  • Transformers: Animated (TVI e Canal Panda, 2007. Embora não desse no Cartoon Network que tínhamos, foi obviamente emitido no Cartoon Network nos Estados Unidos, mas ainda não sei se foi bem uma co-produção.)
  • George, o Rei da Selva (Nickelodeon, 2009-2016. Sim, leram bem, Nickelodeon. A série foi uma co-produção com o Cartoon Network mas foi realizada em Vancouver no Canadá. Nalguns países fora comprado por diversas versões do Nickelodeon, entre as quais a holandesa, a escandinava, a britânica (que deu no Nicktoons) e na espanhola/ibérica, onde o separador de produção (cujo som estava ocultado pelo tema instrumental da série) fora ocultado. Na Ásia, Austrália e América Latina teve uma fugaz passagem pelo Disney Channel onde, segundo o que li, fora emitido com o separador de produção do Cartoon Network intacto. Já que era uma série dobrada para o Nickelodeon, era uma produção da Pim Pam Pum Audiovisual, o mesmo estúdio do SpongeBob, e as vozes do Pedro Cardoso e do Mário Bomba estavam lá presentes. Era uma das poucas séries em que podíamos ver duas versões)
  • Herói: 108 (Panda Biggs e RTP 2, 2011. Era aborrecida até mais não.)
  • Séries do Bakugan (TVI e Biggs, 2010-2012. A sua "ocidentalização" fora uma co-produção entre a Nelvana e o Cartoon Network, por isso conta?)
  • Séries dos Dragões de Berk (SIC, 2013-2016. A primeira série estreou dias antes (ou depois) do lançamento do Cartoon Network português, e as primeiras temporadas eram uma co-produção com o Cartoon Network até o canal perder o seu interesse.)

Para acabar: o manual ibérico do jogo de DS "Scam of the Century" da série Ed, Edd e Eddy tinha instruções em português, irónico já que a série não teve dobragem portuguesa.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

O I.M. Weasel (Eu Sou o Weasel) era integrado no Cow e Chicken quando esta série existiu, houve também uma quinta temporada do I.M. Weasel em que eram estreados novos episódios e era posta à parte. Não incluí porque o Eu Sou o Weasel foi integrado na dita série nas temporadas em que Cow e Chicken era emitida com dobragem.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Olhem só o que encontrei: uma página com uma dobragem do Nickelodeon, só que é de 2009 já que mudámos para a versão espanhola naquele ano.
Este Lost Media Portugal parece promissor, só o encontrei hoje.
Que achado! :O
Acho que só vi a série em Português, se calhar na altura que mudou de lingua deixei de ver...

Enviado do meu 5056D através de Tapatalk

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Ontem estava a estudar e comecei a fazer zapping na TV, lembrei-me que o Nick Jr. tinha saido cá e experimentei ver aquilo pela primeira vez( com tantos testes esqueci-me completamente... :S ) e bastou um segundo para se tornar o meu canal ''favorito'' :P  Digamos que uma ideia que tive há uns tempos se concretizou e isso foi...A locução do canal( na altura que tive a ideia pensei no Disney Junior mas isto também conta :P ) é feita pela Ana Vieira! Caraças bastou ouvir a voz dela que fiquei logo a ver os programas que deram de seguida no canal tal foi a surpresa agradável e até foi uma boa experiência no geral. Aqui fica uma demonstração: 

Quanto ao canal em si e aos seus programas tenho de dizer que até fiquei impressionado pela positiva com algumas dobragens e com a sua qualidade, reparei também que muitas das séries deste canal foram dobradas na SomNorte(Ou na Cinemágica, não sei dizer ao certo). @ATVTQsV Vi um pouco do Bubble Guppies, aquela série de que falámos há dias, e não gostei muito daquilo :S

Editado por diogoarez
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Eu sabia, [mention=7898]diogoarez[/mention]. Já sabia disto de longa data, pessoalmente não gosto. É daquelas séries que dá para ver mais quando o som da televisão está desligado.
Porém, ouvi o Pedro Cardoso numa outra série, Team Umizoomi (que entre nós é só "Umizoomi", e não sei porquê).
Sim, algumas séries foram gravadas em Lisboa, porém notei que as séries gravadas na SomNorte estão em maior quantidade acho eu

Enviado do meu 5056D através de Tapatalk

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

On 09/11/2017 at 23:19, diogoarez disse:

Vi um pouco do Bubble Guppies, aquela série de que falámos há dias, e não gostei muito daquilo :S

Era para ter feito isto pouco depois de ver a tal dobragem, mas como os estudos atrapalharam, eis os meus "two cents" sobre a dobragem e sobre a série.

Para já, a série em questão é pré-escolar, é claro que ainda vemos alguns elementos da fórmula Nick Jr. que já foi preparada para As Pistas da Blue ou a Dora, a Exploradora, mas com canções a mais. Cada episódio tem duas canções, e toda a banda sonora já é cringe a meu ver.

Quanto à dobragem, são vozes típicas de uma série pré-escolar, onde se recorre a uma quantia elevadíssima de actrizes do que actores. É tipo o Gumball, em vez de arranjarem vozes masculinas para o Gumball e Darwin para mudar a cada duas temporadas (e porque não arranjar uma voz luso-africana para o Darwin? Os seus actores de voz na versão inglesa eram afro-americanas) contratam duas mulheres já com alguma idade.

Deixemos de fora o timbre vocálico, concentremos no nome das personagens. Quase todas as personagens mantiveram o seu nome original, tal como 90% das personagens principais do SpongeBob - as únicas mudanças são semânticas - Patrick Estrela e Plâncton, mas pronto, as únicas personagens que tiveram alterações no nome eram o Gil (leia-se à mesma que o Gil. Lembram-se do Gil? Ele evoluiu, já não é uma gota antropomórfica) e o Mr. Grouper que mudou, naturalmente, para "Sr. Grouper".

O "humor" da série assenta na quantia de trocadilhos (uns marinhos e outros não), já que os trocadilhos para mim já são básicos. Mas pelo menos conseguiram traduzir alguns trocadilhos na "perfeição", ou seja, algo que outras séries nunca ousaram traduzir.

Em suma, é uma má dobragem, e nem é preciso aprofundar ainda mais.

By the way, já vi um balão decorado com personagens da série no ano passado no Continente, ironicamente a série ainda não chegou a Portugal.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

On 12/11/2017 at 08:27, Vascof2001 disse:

Quem aqui lembra-se disso

Lembro-me da maior parte dos desenhos que tens perguntado se nos recordamos deles. Encontrei um site em francês muito engraçado todo dedicado à nostalgia, nós temos o "mistério juvenil" mas este francês ultrapassa tudo!!!:

http://www.dessins-animes.net/

Manú Tenry,

Existe um filme que é tipo o meu filme preferido de sempre (provavelmente não é mas enuncio assim para mostrar o quão gosto dele): O planeta do Tesouro.

Gosto imenso das dobragens, o Pedro Granger e o Carlos Vieira de Almeida fazem os papeis principais. Conheces mais algum trabalho dobrado por eles?

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 38 minutos, fernandocouto disse:

Existe um filme que é tipo o meu filme preferido de sempre (provavelmente não é mas enuncio assim para mostrar o quão gosto dele): O planeta do Tesouro.

Gosto imenso das dobragens, o Pedro Granger e o Carlos Vieira de Almeida fazem os papeis principais. Conheces mais algum trabalho dobrado por eles?

É um dos meus preferidos também, via e revia a k7 quase todos os dias!

E do "Atlantida, O Continente Perdido"? Já não vejo desde há muito tempo!

Sim, muitos, o Vitorino de Almeida deu voz a vários personagens, não consigo dizer-los todos!

Editado por Vascof2001
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 53 minutos, fernandocouto disse:

Lembro-me da maior parte dos desenhos que tens perguntado se nos recordamos deles. Encontrei um site em francês muito engraçado todo dedicado à nostalgia, nós temos o "mistério juvenil" mas este francês ultrapassa tudo!!!:

http://www.dessins-animes.net/

Manú Tenry,

Existe um filme que é tipo o meu filme preferido de sempre (provavelmente não é mas enuncio assim para mostrar o quão gosto dele): O planeta do Tesouro.

Gosto imenso das dobragens, o Pedro Granger e o Carlos Vieira de Almeida fazem os papeis principais. Conheces mais algum trabalho dobrado por eles?

O Pedro Granger tem como o principais papéis nas dobragens o Faisca McQueen da franquia ''Carros'', o Jack em ''A Origem dos Guardiões'' e o Dave de ''Alvin e os Esquilos''.
Já o Carlos Vieira de Almeida é um completo veterano tendo já feito bastantes papéis, dos quais destaco o Carl de ''Up Altamente'' e o Tio Patinhas no Ducktales 2017

há 6 minutos, André Sousa disse:

@Manú Tenry @Vascof2001 @diogoarez 
Estive a ver o novo "Patoaventuras". Saudades do Pedro Pinheiro como tio Patinhas mas o Carlos Vieira de Almeida faz um bom trabalho. 
Só queria saber quem dobra o rival do tio patinhas, a voz diz-me alguma coisa.

Infelizmente ainda não consegui ver muita coisa da série, por isso não te consigo ajudar muito :S 

Editado por diogoarez
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Ah que curioso! Descobri que as novas três vozes de Pokémon, estão lá dois elementos dos Caricas, Bernardo Gavina(rapaz da roupa azul) e a Flora Miranda(rapariga de amarelo) e a outra rapariga que participou no The Voice deste ano chamada Raquel Ribeiro(nos créditos de Pokémon, está como Raquel Pereira). 

Curiosidades engraçadas:

- Estes 3 dobradores (se já lhes posso chamar assim), participaram em talent shows, a Raquel no The Voice, a Flora Miranda na Operação Triunfo 1 e o Bernardo Gavina no Uma Canção Para Ti.

- O Bernardo dá voz ao Kiawe, a Flora à Mallow, e a Raquel à Lillie que para já as vozes delas desaprovo completamente, especialmente na Lilie. Estão com umas vozes muito líricas para duas miúdas. Como se pode reparar neste excerto, e para quem não souber, o Kiawe é rapaz negro, a Mallow a rapariga de cabelo verde e a Lillie e rapariga de branco.

- A rapariga de rosa dos Caricas, de seu nome verdadeiro Isabel Carvalho, é uma das presenças habituais dos estúdios do norte e ainda não está no elenco de Pokémon infelizmente. Digo infelizmente, porque pessoalmente gosto muito da sua voz doce e acho que ela seria escolha perfeita para fazer a Lillie. A personagem mais conhecida dela foi a Sira Quiroga do Tempo Entre Costuras e nos desenhos animados, a Tota do Comboio dos Dinossauros.

Começa aos 2:08 minutos

 

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

On 20/11/2017 at 20:51, Vascof2001 disse:

É um dos meus preferidos também, via e revia a k7 quase todos os dias!

E do "Atlantida, O Continente Perdido"? Já não vejo desde há muito tempo!

Sim, muitos, o Vitorino de Almeida deu voz a vários personagens, não consigo dizer-los todos!

É engraçado que sempre que falo do planeta do tesouro, que é um filme que nem toda a gente conhece, mencionam-me esse da Atlântida que eu ainda não o vi.

Eu adoro o Jim, o personagem principal, é daqueles personagens que não me identifico pessoalmente mas adoraria identificar-me, portanto frustração minha!

E a música é muito fixe: 

 

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Era suposto o filme de My Little Pony sair cá dia 30 de Novembro, mas ao invés disso saiu o Making of da dobragem( O filme sai dia 14 de Dezembro). Fico contente por terem mostrado o elenco todo e não se terem focado só nas ''vedetas'', graças a este video descobri finalmente quem faz de Rarity e Fluttershy( Desconhecia que era a Sara Mestre ATV_dntknw.gif Será que foi só neste filme? ). Neste video veem-se também as 3 ''protagonistas'' desta franquia cá em Portugal que são a Ana Vieira, a Bárbara Lourenço e a Sandra de Castro, infelizmente a Ana Vieira só aparece poucos segundos numa pequena cena, tenho tanta pena que ela não tenha falado sobre o filme e os seus papéis como o resto do elenco fez , mas é melhor do que nada e ter imagens dela a gravar é raro por isso não é muito mau   Agora que sei que a dobragem esteve nas mãos do Pedro Cardoso tenho confiança nesta dobragem, também não sabia que a Mila Belo fazia direções musicais  

Edit: Não sei porquê mas o video desapareceu do meu post, pu-lo de novo agora :D

 

 

 

 

 

 

Editado por diogoarez
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 2 horas, diogoarez disse:

Era suposto o filme de My Little Pony sair cá dia 30 de Novembro, mas ao invés disso saiu o Making of da dobragem( O filme sai dia 14 de Dezembro). Fico contente por terem mostrado o elenco todo e não se terem focado só nas ''vedetas'', graças a este video descobri finalmente quem faz de Rarity e Fluttershy( Desconhecia que era a Sara Mestre ATV_dntknw.gif Será que foi só neste filme? ). Neste video veem-se também as 3 ''protagonistas'' desta franquia cá em Portugal que são a Ana Vieira, a Bárbara Lourenço e a Sandra de Castro, infelizmente a Ana Vieira só aparece poucos segundos numa pequena cena, tenho tanta pena que ela não tenha falado sobre o filme e os seus papéis como o resto do elenco fez emoji20.png , mas é melhor do que nada e ter imagens dela a gravar é raro por isso não é muito mau emoji14.png  Agora que sei que a dobragem esteve nas mãos do Pedro Cardoso tenho confiança nesta dobragem, também não sabia que a Mila Belo fazia direções musicais emoji3.png 

Edit: Não sei porquê mas o video desapareceu do meu post, pu-lo de novo agora :D

Bom, eu nunca vi nada desta série, não é do tipo de desenhos animados que aprecie, é um bocado (e não me leves a mal) desenho animado de pita demais para mim, mas quase que te posso garantir que a Sara Mestre não deve ter feito a personagem em questão nas séries porque não é muito habitual nas dobragens de séries de animação, crianças a interpretar personagens, só ser for daqueles em que misturam animação com imagem real, ou séries com bonecos que é mais normal crianças darem voz às crianças de carne e osso.

Ali certas caras que me meterem nojo, sou sincero! D8, Cecília Henriques e Isaac Carvalho, vá a Cecília ainda passa por ser actriz mas agora os outros dois :S O D8, não é nenhum ataque pessoal contra ele porque eu até gosto dele e admiro-o pelo seu percurso de vida mas ele não é actor e não por fazer uma novela que o passa a ser, e cantor bom...digamos que o estilo dele não exige grandes dotes canoros!! O Isaac, eu detesto o miúdo, acho-o bué vedeta e muito fake a representar, a voz que ele estava a fazer era inenarrável e super forçado, o boneco ficou com uma voz muito estranha, e a dicção dele não é exemplar enquanto há dezenas de miúdos talentosos e com mais carisma que faziam o papel 10x melhor que ele.

Para mim é sempre uma grande alegria apanhar um excerto da Sandra de Castro a falar, é algo tão raro e é uma voz tão especial para mim, aliás ela e a Helena Montez sempre que as oiço fico com uma nostalgia :secret:

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Bom, eu nunca vi nada desta série, não é do tipo de desenhos animados que aprecie, é um bocado (e não me leves a mal) desenho animado de pita demais para mim, mas quase que te posso garantir que a Sara Mestre não deve ter feito a personagem em questão nas séries porque não é muito habitual nas dobragens de séries de animação, crianças a interpretar personagens, só ser for daqueles em que misturam animação com imagem real, ou séries com bonecos que é mais normal crianças darem voz às crianças de carne e osso.
Ali certas caras que me meterem nojo, sou sincero! D8, Cecília Henriques e Isaac Carvalho, vá a Cecília ainda passa por ser actriz mas agora os outros dois  O D8, não é nenhum ataque pessoal contra ele porque eu até gosto dele e admiro-o pelo seu percurso de vida mas ele não é actor e não por fazer uma novela que o passa a ser, e cantor bom...digamos que o estilo dele não exige grandes dotes canoros!! O Isaac, eu detesto o miúdo, acho-o bué vedeta e muito fake a representar, a voz que ele estava a fazer era inenarrável e super forçado, o boneco ficou com uma voz muito estranha, e a dicção dele não é exemplar enquanto há dezenas de miúdos talentosos e com mais carisma que faziam o papel 10x melhor que ele.
Para mim é sempre uma grande alegria apanhar um excerto da Sandra de Castro a falar, é algo tão raro e é uma voz tão especial para mim, aliás ela e a Helena Montez sempre que as oiço fico com uma nostalgia ATV_secret.gif
Não levo nada a mal, eu gosto mais por causa da Dobragem e das músicas, a série é para mim uma espécie de Mermaid Melody 2.0 nesse aspeto. E também como cresci com muitas séries do género não me importo muito.


Também não gosto nada de ver o Isaac Carvalho e o D8 ali, com tantos dobradores bons por ai chamam-nos a eles... :S Eu odeio o Isaac nos poucos papéis que vi dele, acho-o bastante forçado e irritante.
A Cecilia sendo atriz já da série desde o inicio não me incomoda.

Também fiquei impressionado por ver um excerto com a Sandra de Castro porque é algo raro.

Só tenho pena de este ter sido mais um making of onde a Ana Vieira não apareceu muito, é mesmo muito raro ela aparecer neste tipo de coisas e isso "entristece-me" um pouco, mas pelo menos há um excerto dela a gravar por isso nem foi muito mau desta vez Ainda por cima mostraram as vozes de 5 dos póneis principais mas não mostram a voz do 6o e quiçá mais adorado pónei da série :D

Tirando isto acho que vai ser uma boa dobragem, só acho estranho a estreia estar a ser adiada tantas vezes :/

Enviado do meu 5056D através de Tapatalk

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Muita sorte teve o nosso Nickelodeon em passar uns quantos episódios mais antigos dos Padrinhos Mágicos (é o resultado de partilharmos a emissão com Espanha e é feriado para os espanhóis) e decidi partilhar alguns detalhes da dobragem portuguesa da série.

Já aqui falei sobre aquele tal Carlos Duarte quando veio a décima temporada, reformou-se, há uns meses falei sobre uma pequena falha (que não gravei, infelizmente) num episódio da quinta temporada em que subitamente passou para a voz do pai do Timmy, apesar de não ser a mesma personagem. Hoje não vou falar da voz que há uns vinte anos brindou-nos com preciosidades como O Espesso na Herman Enciclopédia, mas sim de outras vozes e de temporadas que entretanto caíram na obscuridade.

Começo com uma cena do episódio Os Livros Ganham Vida (Shelf Life) da quarta temporada. No mesmo episódio vemos o Timmy a falar sobre a composição de 500 páginas que teve de escrever no verão para mal do professor Crocker (FADAS!) e eis que à porta da biblioteca começa a falar com o Chester e o AJ. Ambas as personagens apareceram com menos frequência nas últimas temporadas por causa da preocupação do Butch Hartman (Eu quero mais fadas, MAIS!) e eis que o AJ tem... a mesma voz do Timmy, só que com outra nuance. Curiosamente no episódio anterior (e em muitos que seguiram) tinha a tal voz à africano. Sobre a tal "nuance" devo explicar que era a mesma voz do Timmy só que um pouco mais "baixa".

Agora o que se segue é uma lista parcial dos episódios em português europeu. Aposto que muitos de vocês que viram a série podem ajudar com mais títulos, já que boa parte deles vieram da minha mente. A referência é a dobragem actual:

The Big Problem! = O Grande Problema
Power Mad = Poder Maluco
Spaced Out = No Espaço
Transparents = Transparentes
Tiny Timmy = Timmy Minúsculo
Christmas Everyday = Natal Todos os Dias
Boys in the Band = Os Rapazes da Banda
Hex Games = Jogos da Maldição
Boy Toy = O Rapaz Brinquedo
Action Packed = Acção Empacotada
Smarty Pants = O Sabichão
Superbike! = Superbicla
Timvisible = Timvisível (ou será que era "Timmy Invisível"?)
Totally Spaced Out = No Espaço (outra vez?)
The Switch Glitch = O Erro da Troca
Mighty Mom and Dyno Dad = Mãe Poderosa (?) e Pai Dinamite
Deja Vu = tal qual (refazer! Vamos ler "O Pequeno Golfinho que Fazia (como é que se escreve a tal onomatopeia do golfinho?)/Divirtam-se os dois!")
Information Stupor Highway = Autoestrada Parva (sei que não era "Parva") da Informação
Scary Godparents = Padrinhos Assustadores
MicroPhony = Microfonia
So Totally Spaced Out = Totalmente no Espaço (sim, é verdade, era para evitar o título "Totalmente no Espaço" duas vezes na dobragem)
Cosmo Con = tal qual
Mother Nature = Mãe Natureza (aquele em que a mãe é forçada a apresentar o tempo no canal local e o Timmy quer impedir a "mentira" do tempo)
Engine Blocked = Motor Bloqueado
Which Witch is Which = Bruxas e Buchas
Crime Wave = Onda de Crime
Where's Wanda = Onde Está a Vanda? (pois, se na dobragem portuguesa fartam-se em dizer "Vanda")
Snow Bound = nunca teve o seu título traduzido, quer no Canal Panda quer no Nickelodeon
Miss Dimmsdale = tal qual
Mind Over Magic = A Mente Sobrepõe-se à Magia
Shelf Life = Os Livros Ganham Vida
Hard Copy = Cópia Impressa
A Bad Case of Diary-Uh! - Diári-uh! (uma das piores traduções de trocadilhos)
Power Pals = no Panda era Super Amigos, no Nickelodeon é Amigos Poderosos
Channel Chasers = Através dos Canais
School's Out!: The Musical = Acabou a Escola: O Musical
Nega-Timmy = tal qual
You Doo = Tu Doo
Escape from Unwish Island = Fuga da Ilha dos Indesejados?
Teeth for Two = Dentes para Dois
Timmy TV = tal qual
Crash Nebula (piloto para uma série que nunca avançou) = tal qual
Mooooving Day = Dia da Mudança
Big Wanda = não traduziram o título do episódio, nem sequer a própria Vanda teve a mania de o ler, ainda por cima com o nome dela no título
Oh, Brother! = O Irmão Mais Velho
Smart Attack = Ataque Esperto
Operation F.U.N.: Operação Diversão (o trocadilho, que neste caso era um acrónimo, não resultou)
Something's Fishy! = Peixe Maldito (AH! O MALDITO REGRESSOU!)
Presto Change-O! = O Botão Mágico
The Good Old Days = Bons Velhos Tempos
Future Lost = Futuro Perdido (?)
Fairy Idol = tal como o Snow Bound e o Big Wanda, nem sequer tiveram a panca de traduzir
Timmy the Barbarian = Timmy, o Bárbaro
No Substitute for Crazy = Andas de Mal Para Pior (gosto mais deste do que daquele em inglês)
Fairly Odd Baby = Bébé do Outro Mundo
Hairicane = Furacabelo
Open Wide and Say "Aagh!" = Abra a boca e diz "aah"
The Fairly Oddlympics = Os Jogos Olímpicos (e não "Mágicos", para pena dos tradutores)
Land Before Timmy = A Terra Antes do Timmy
The End of the Universe-Ity = O Fim do Universo-Idade (pois, tiveram a panca de traduzir o trocadilho aqui)
Sooper Poof = Super Poof (o erro "propositado" perdeu-se na tradução, mas como é a "Vanda" Vieira a dizer aquilo tudo, não sei bem ao certo)
Wishy Washy = Desejo uma Lavagem

Editado por ATVTQsV
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

  • 2 semanas depois...

 

                            300?cb=20131208210813                             
                                                                                                                                                     
Bem malta como prometido e depois de muitos adiamentos finalmente decidi fazer algo sobre uma dobragem que me marcou imenso, não só a infância mas também os meus últimos anos, que é Mermaid Melody!
Mermaid Melody é um anime com público alvo raparigas infanto-juvenis, no entanto também fez algum sucesso cá entre alguns rapazes, nos quais eu me incluo :D O anime esteve no ar no Japão entre 2002 e 2004, no entanto só estreou cá em 2008, tendo depois sido emitida a segunda temporada no ano 2010, e foi emitido tanto pelo Canal Panda como pelo Panda Biggs.
Este anime conta a história de Lucia Nanami, uma Princesa Sereia que com o objetivo de encontrar a sua pérola perdida viaja para o mundo dos humanos, onde 7 anos antes do começo da história ela se apaixonou por um rapaz humano e lhe deu a sua pérola( a pérola é necessária para um ritual sagrado das sereias). Ao mesmo tempo que ela decide viajar para ''terra firme'' o Oceano começa a ser atacado por criaturas, chamadas de Diabretes marinhas na nossa dobragem, e é então que Lucia decide procurar as outras 6 Princesas Sereias de modo a invocarem a Rainha da Água e trazerem paz de novo ao Oceano. A história da 2ª temporada não é muito diferente, mas também neste tipo de animes a história não costuma renovar-se muito entre temporadas.
As personagens mais importantes de toda esta história são a Lucia( obviamente), o Kaito que é o rapaz por quem a Lucia se apaixonou em criança( Quem viu a série deve saber o nome dele de cor e salteado tal é a quantidade de vezes que a Lucia diz o nome dele), e as 2 melhores amigas da Lucia e também Princesas Sereias que são a Hanon e a Rina( Sereias da pérola Azul e Verde respetivamente)

Dobragem: 
Agora vou falar-vos da dobragem desta série, dos dobradores que a fizeram e dar uma opinião sobre o trabalho deles em cada papel.
 Lucia:

 


74c71a1dda4b5d7e09365608b69d1daf--pitch-

Dobragem feita por: Ana Vieira
latest?cb=20150219192218&path-prefix=pt

Aqui está o trabalho de dobragem que me tornou o super fã da Ana Vieira que hoje sou e aquele que eu considero o seu Magnum Opus de certa forma :D A forma como a Ana Vieira consegue captar a inocência e todas as emoções que a Lucia expressa ao longo do anime é incrivel, e o melhor de tudo é que ao longo da dobragem a voz vai ficando melhor e melhor, como se a Ana Vieira se estivesse a adaptar lentamente ao papel e isso resulta muito bem, tanto que a voz da Lucia no inicio do anime é ligeiramente diferente da usada nos últimos episódios, como se a personagem tivesse ficado mais madura. Em suma acho que a Ana Vieira captou na perfeição não só a personagem mas também o seu desenvolvimento ao longo da série.

Hanon:

 


300px-Hanon_Winking.jpg

Dobragem feita por: Carla Garcia
fgddfs.jpg

 

 

 

A Carla Garcia é, na minha opinião, uma das melhores dobradoras atualmente no nosso país e este foi um dos primeiros trabalhos dela que eu conheci e, no meu ponto de vista, onde ela conseguiu cumprir todo o seu potencial conseguindo mostrar que tinha talento para dar e vender. Ela é mais conhecida pelos seguintes papéis: Malina de ''A Nova Escola do Imperador'', London Tipton em ''Zack e Cody'', mas o seu maior papel até hoje e o meu favorito é sem dúvida o papel de Candance Flynn em ''Phineas e Ferb''. Ela fez também duas princesas Disney, a Sininho e a Aurora.

Como Hanon a Carla Garcia fez um trabalho muito bom conseguindo captar bem todas as coisas pelas quais a personagem passou, já para não falar que mostrou também saber cantar lindamente ao longo desta série. Tal como a Ana Vieira noto uma ''melhoria''( aquele amadurecer ligeiro de que falei há pouco) da voz ao longo da série que eu adoro porque mostra que as dobradoras se foram habituando aos papéis.

Rina:

 

Rina-mermaid-melody-34229733-466-299.jpg

Dobragem feita por: Bárbara Lourenço
latest?cb=20150104032103&path-prefix=pt

 

A Bárbara Lourenço é possivelmente uma das dobradoras mais conhecidas do nosso país, ela participa em tantas coisas ao mesmo tempo e algumas dessas coisas algo populares que é quase impossivel nunca terem ouvido falar nela se estiverem minimamente interessados em dobragens, no entanto esta ''omnipresença'' não vem do ar porque ela é uma dobradora extremamente talentosa. Papéis dela que destaco: Doremi, Katara de ''Avatar-The Last Airbender'', Will de ''W.I.T.C.H'' e Sakura de ''Tsubasa Reservoir Chronicles''.

 

Como Rina a Bárbara Lourenço, com a sua voz normal, conseguiu recriar tudo o que esta personagem é, uma pessoa que se arma em forte mas que no fundo é das pessoas mais carinhosas que se pode conhecer, conseguindo ao longo da série expressar o desenvolvimento da personagem de uma forma de que gosto bastante. Outra coisa de que gosto bastante na Bárbara Lourenço é que ela canta muito bem e ela mostra-o diversas vezes ao longo desta série.

Kaito: 

 

latest?cb=20110904184300

Dobragem feita por: Sérgio Calvinho
57d2bc4438407.jpg


 

Outro dobrador super conhecido pelo público Português(tanto que ele é o único dobrador com o nome destacado no filme de My Little Pony :P ), ele é, na minha opinião um dobrador muito bom mas o que tenho mesmo de elogiar é a sua direção de dobragem nos últimos anos que tem sido fantástica, especialmente na Bluelab em videojogos. Destaco nas suas dobragens: Nathan Drake em ''Uncharted'', Tamahome em ''Fushigi Yugi'', Jaden em ''Yu-Gi-Oh GX'' e Rey em ''Beyblade''.

 

O Kaito dele no inicio não me agradava muito, mas tenho de admitir que me fui habituando e atualmente gosto do que ele fez com a personagem, pena é a personagem dele ser alguém que qualquer pessoa odeia só pela quantidade de vezes que repetem o nome dele, tanto que ao fim destes anos conheço pessoas que quando lhes falo nesta série só sabem quase o nome dele :P

Hippo:

 

tic%2019.jpg

Dobragem feita por: Tiago Caetano

Infelizmente não encontrei foto deste dobrador :(

Adoro o trabalho dele e a voz dele, para quem não o conhece ele fez o Simba criança na dobragem de ''O Rei Leão'', naquele que continua a ser o maior papel dele nas dobragens nacionais, no entanto fez também outros papéis que adoro como Timmy Turner em ''Os Padrinhos Mágicos'', Shu em ''Blue Dragon'' e o Tyson em ''Beyblade''. Pode não ser muito conhecido mas continuo a gostar bastante do que ele faz.

 

Eu adoro o Hippo dele nesta série! É uma voz que pode parecer algo irritante a inicio mas que encaixa na personagem e em todo o seu humor, já para não falar de uma certa cena onde ele canta e é super engraçada porque é mesmo suposto sair desafinado e algo histérico :D

Noel: 

 

 


latest?cb=20120714194535

Dobragem feita por: Ana Vieira

latest?cb=20150219192218&path-prefix=pt

Mais um papel feito pela Ana Vieira e este é um do qual eu não me lembrava muito, mas que acabei por adorar quando revi a série recentemente, a Ana Vieira faz uma voz mais próxima da sua voz normal no entanto com alguma suavidade e ligeiramente mais fina e eu gostei bastante do resultado.

Coco: 

 

300?cb=20130104005817

 

Dobragem feita por: Carla Garcia(1ª Temporada)

                                    Sandra de Castro(2ª Temporada)
 

Não consegui encontrar nenhuma imagem com qualidade suficiente da Sandra de Castro infelizmente, se alguém depois arranjar uma que me avise.

 

A Sandra de Castro é uma das melhores dobradoras no nosso país e faz parte daquele que eu chamo de ''Trio Maravilha'' do qual fazem parte não só a Sandra de Castro, mas também a Ana Vieira e a Bárbara Lourenço, dada a quantidade de trabalhos que fazem juntas regularmente e a sua qualidade. A Sandra de Castro já faz dobragens há bastante tempo e tem um curriculo invejável, mas de todos os seus trabalhos destaco: Cinderela, Kim Possible, Minnie e fez também de Ash durante algum tempo.

 

Não tenho muito a dizer da Coco, pois tal como a Noel aparecem pouco na série e não deixam grande impacto, a Sandra de Castro usa a sua voz normal neste papel. A única razão que vejo mais plausível para terem trocado de dobradoras é que eles não queriam sobrecarregar a Carla Garcia com papéis e como a Sandra de Castro ia fazer pouca coisa na série decidiram dar-lhe uma personagem secundária como a Coco.

Karen:

 

latest?cb=20091017221145

Dobragem feita por: Joana Brandão(1ª Temporada)
558934ba75566.jpg
 Sofia Brito(2ª Temporada)- Não consegui encontrar foto dela :(
 

A Joana Brandão é uma voz que eu simplesmente adoro, é tão calma e suave, sempre gostei dos trabalhos que fez e da sua voz, no entanto não gostei nada do que fez neste anime infelizmente, o meu grande problema são as partes cantadas que sinceramente não lhe sairam bem na minha opinião e quando comparado com o resto do elenco nota-se imenso a diferença em qualidade.

 

Já a Sofia Brito é uma dobradora veterana e gostei mais da voz dela na Karen, infelizmente ela só cantou poucos segundos como Karen mas do que ouvi gostei bastante, não estou a dizer que a Sofia Brito é melhor que a Joana Brandão mas sim que gostei mais de um trabalho do que do outro. Trabalhos notáveis da Sofia Brito incluem: Kari em ''Digimon 02'', Lucy em ''A Rua do Zoo 64'' e Kiyoko em ''Haikyuu''.

 

Sara:

 

latest?cb=20121104233008%5D

Dobragem feita por: Ana Vieira

latest?cb=20150219192218&path-prefix=pt

Na minha opinião aquele que é o 2º melhor papel da Ana Vieira neste anime, eu sempre adorei a Ana Vieira como vilã, é um tipo de papel que ela faz tão bem, mas o melhor com esta personagem em especifico é que a Ana Vieira conseguiu transmitir o conflito entre bem e mal dentro da Sara bastante bem, sendo uma vilã que não é bem vilã e que no fim tem um desenvolvimento fantástico.

Gaito:

 

latest?cb=20121020191928

Dobragem feita por: Sérgio Calvinho
57d2bc4438407.jpg

Gaito é o vilão da primeira temporada, é o irmão gémeo do Kaito e o seu plano principal é conquistar o mundo em conjunto com o seu irmão devido aos poderes que possuem e capturar as Princesas Sereias. O Sérgio Calvinho faz um bom trabalho com esta personagem dando-lhe uma voz mais distinta e que lhe dá uma personalidade, não é excelente mas também não desgostei do que o Sérgio Calvinho fez com a personagem.

Mikel: 

 

300?cb=20170411064851

Dobragem feita por: Tiago Caetano(Diálogos) e Sérgio Calvinho( Canções)

 

Mikel é o vilão da segunda temporada e ele acredita que os anjos e as sereias são ser superiores que não deviam partilhar a Terra com os Humanos, tentando convencer as Sereias a juntar-se a ele.

 

O Tiago Caetano faz um bom trabalho a dar vida a este vilão no entanto por um lado acho que a sua voz não se adequa muito à personagem, mas não deixa de ser um trabalho sólido.


TOP 10 Músicas Favoritas:
Sendo esta uma série com um grande foco musical decidi fazer algo engraçado e postar as minhas 10 músicas favoritas da série toda :D . Não vai ser bem um top porque adoro todas mas sim uma lista e escolher ia ser complicado :P As músicas são sem dúvida uma das grandes razões de tanto amar esta série. 

Oh Yeah 

 

[Media] 

https://www.youtube.com/watch?v=PUq0-u3XmAk [/media]
 

Gosto bastante desta música especialmente da letra que é bastante boa. Só tenho a apontar que é estranho como a Alala tem a voz da Bárbara Lourenço a falar e na outra música que canta na série, mas aqui tem a voz da Ana Vieira, eu não me importo mas é engraçado :D

 

Ever Blue
 

 

[media]

https://www.youtube.com/watch?v=6mb8I7m8vxQ [/media]

 

Esta música...É linda! A Carla Garcia fez um trabalho estupendo e mostra que sabe cantar bastante bem. Esta música é tão boa que mesmo muitos anos sem ver nada da série ainda me lembrava dela, sem dúvida uma das melhores da série :D

Koi Wa Nandarou

 

[media] 

Esta música é o ''tema'' da Lucia e é uma das minhas favoritas da série toda, porque não só tem uma boa letra como tem uma interpretação fantástica da Ana Vieira!



Return to the Sea
 

 
[media]https://www.youtube.com/watch?v=vPkYchY2W1I [/media]

 

[media] https://www.youtube.com/watch?v=j5t3lt3xO78 [/media]

 

Esta música foi divida em 2 partes como se estivesse a fazer alusão ao conflito interno da Sara e resulta bastante bem, a Ana Vieira fez um trabalho excelente nesta música.

 

Abertura da Série
 

 

[media]

https://www.youtube.com/watch?v=SZKqlopimRk [/media]

 

A primeira música que se ouve na série toda e sempre que a ouço sinto arrepios e sinto uma nostalgia enorme. A letra, a Ana Vieira a cantar, tudo é excelente :D

 

Beautiful Wish

 

[media]

https://www.youtube.com/watch?v=0HBoClltnuY [/media]

 

WOW! É tudo o que tenho para dizer, a Carla Garcia aqui faz um trabalho soberbo, não só faz uma das minhas músicas favoritas de Mermaid Melody mas também uma das minhas músicas favoritas de sempre em Dobragens Portuguesas. As harmonias da Ana Vieira resultam bastante bem e encaixam com a voz da Carla Garcia muito bem.

 

Piece of Love
 

 

[media]

https://www.youtube.com/watch?v=AqLqLEoqdno [/media]

 

Esta música mostra o quão bem a Bárbara Lourenço canta e a letra é também bastante boa e tenho de dizer que ao longo da série a qualidade vocal dela foi melhorando, no inicio algumas músicas não lhe saiam bem mas aqui ela conseguiu fazer um excelente trabalho.

 

Kibou no Kaneoto                        

 

 
[media] https://www.youtube.com/watch?v=1LCiCKtcHCw [/media]

 

A última música da série e com esse estatuto é simplesmente soberba, pondo todas as Princesas Sereias lado a lado a cantar e funciona lindamente como música final.

 

 

 


Encerramento da Série
 

 
[media] https://www.youtube.com/watch?v=VHDp2z4gtCo [/media]

 

O encerramento desta série e é sinceramente uma das minhas músicas favoritas de sempre em qualquer dobragem Portuguesa, não só me consegue arrepiar e emocionar ao fim destes anos todos como é também Ana Vieira no seu melhor, ela aqui arrebatou-me por completo.

 

Esta música tem também uma versão mais calma que deu num episódio e caraças fica linda com aquele ritmo e a Ana Vieira transmite na perfeição a tristeza da Lucia no momento.

 [media] https://youtu.be/kBfNSHK0tL8?t=8m42s [/media]

Legend of Mermaid

 
[media] https://www.youtube.com/watch?v=Feym4dBf6xc [/media]

 

Considerada por muitos como o tema principal da série e eu não podia concordar mais, é uma canção soberba! Só não é melhor que o encerramento na minha opinião porque esse tem um grande valor emocional para mim, no entanto esta é a minha 2ª música favorita da série muito provavelmente.

 

Tal como o encerramento tem também uma versão mais calma, parece que eu adoro versões calmas das músicas :D

 [media] https://www.youtube.com/watch?v=6nxz0coG-bI [/media] 

Podia ter posto outras músicas mas escolher 10 em  quase 50 não é nada fácil, escolhi aquelas que me marcaram mesmo de uma maneira ou de outra.

Curiosidades:
- Esta série foi um dos primeiros animes a ser dobrados pelos 112 Studios e aquele que lhes deu o ''monopólio'' das dobragens de animes durante muitos anos tal foi o seu impacto. Este estúdio é conhecido pelas dobragens de séries como ''Os Padrinhos Mágicos'', ''Inazuma Eleven'', ''Bakugan'' e ''Sailor Moon Crystal''

- Esta série tem um elenco que ainda hoje considero de luxo especialmente na 2ª temporada, não só junta 4 das melhores dobradoras em Portugal( Ana Vieira, Bárbara Lourenço, Sandra de Castro e Carla Garcia) como tem também dobradores como o Tiago Caetano e o Sérgio Calvinho. Hoje em dia elencos com esta qualidade já são mais comuns, mas na altura, fora da Disney era complicado encontrar um elenco tão bom e versátil.

- Estão a ver as músicas da série? Sim? Digamos que metade delas foram improvisadas na sua forma de cantar ou tiveram a sua letra adaptada pelas dobradoras, em especial pela Ana Vieira que sempre que faz uma dobragem assim adora dar o seu toque pessoal em algo :D A Ana Vieira falou nisto em alguns paineis em que esteve (Midori e Anifest por exemplo) e depois de observar e comparar com outras versões estrangeiras vê-se mesmo o toque genial delas nestas músicas. Ao vermos a letra original e compararmos com a Portuguesa encontramos adaptações ou em alguns casos uma letra quase completamente diferente! Em qualquer outra dobragem eu criticaria estas mudanças, mas a verdade é que funcionam muito bem e na minha opinião tornaram algumas músicas melhores nesta por isso gostei. Aliás nem foi só em comparação com o original que mudou, no episódio 2 a Lucia canta isto e se formos comparar com a versão final notamos bastantes diferenças na música, mesmo sendo a mesma em ambos os videos. E em algumas as dobradoras adicionaram algo extra como fez aqui a Ana Vieira com aquele ''Alegria'' extra que só está presente na versão deste episódio da música. É este improviso que eu adoro nesta dobragem e fico contente de em ''My Little Pony'' às vezes fazerem o mesmo :D

- Mas o improviso não aconteceu só nas músicas,  quando estava a rever a série encontrei algumas cenas onde fizeram algumas piadas ou disseram algo engraçado que pelo que pude apurar não estavam no original e eu parti-me a rir,  de vez em quando adoro certos improvisos, sinto que tornam a dobragem, e consequentemente a série mais ''nossa''. Algo que também adoro nesta dobragem é a diversão que às vezes se sente, as dobradoras gostaram mesmo de trabalhar na série e isso nota-se imenso em certas partes e o improviso ainda dá mais a sensação de diversão e gosto da parte delas.

- Se formos contar com versões mais calmas, alternativas, outras personagens com a voz dela e afins, a Ana Vieira teve de cantar o Tema Principal( Legend of Mermaid) algo como 9 vezes na série toda. Imaginem se eles não usassem gravações para as restantes vezes que a música repetia, coitada da Ana Vieira teria repetido a música umas 50 vezes :P 


Opinião sobre a série: 
Esta série, como já puderam ver, é uma que me marcou imenso e que eu gosto bastante, grande parte do meu gosto imenso pela série proveio desta dobragem e sinceramente não é a mesma coisa sem as vozes da nossa versão na minha opinião. Tudo o que foi feito na nossa dobragem ainda hoje me arranca um sorriso porque os dobradores deram tudo para que as pessoas gostassem daquilo que viam e na minha opinião tiveram um sucesso tremendo e conseguiram-no.
E claro como não podia faltar em algo vindo de mim, tenho de destacar todo o trabalho da Ana Vieira nesta série, não só ela adorou trabalhar nela como fez também um dos seus melhores trabalhos até hoje e eu pagava para ter uma temporada nova só para ouvir a nossa dobragem de novo. 

Legado da Série em Portugal:
Muitos não devem saber mas eu estes últimos meses pude constatar uma realidade da qual não tinha noção, este anime foi possivemente um dos animes com maior sucesso em Portugal juntamente com as Navegantes da Lua e o Dragon Ball, claro que não foi numa escala tão gigantesca como esses 2, nem de perto, mas é um anime que mesmo hoje eu posso falar a meio de uma conversa e quase toda a gente sabe o que é ou viu-o, muitos amigos meus viam o anime e embora não o admitam muitas vezes eu ainda me lembro de por vezes cantarmos as músicas todos juntos quando éramos mais novos e andávamos na Primária :D Este anime continua a ter uma fanbase de tamanho considerável no nosso país e embora esteja ''adormecida'' hoje em dia por razões óbvias eu tive oportunidade de perguntar a alguns velhos fãs há algum tempo atrás e o gosto continua lá mesmo após tantos anos sem nada de novo.

Mas não impactou só os fãs portugueses, também as próprias dobradoras foram impactadas pelo sucesso e o legado que este anime deixou, tanto que continua a ser um trabalho que elas recordam com bastante gosto e se virem alguns paineis com as dobradoras vão ver que Mermaid Melody é quase sempre mencionado.

Já passaram quase 9 anos desde que a série estreou cá( Faz anos no dia 20 deste mês, pensava que era 10 anos mas afinal só passaram 9 :P ) e é incrivel ainda ver coisas assim ao fim de tantos anos, no entanto tenho de admitir que mais cedo ou mais tarde a série será esquecida porque as novas gerações não terão contacto com ela, mas pelo menos ficará para sempre na memória de todos os que a viram e isso já é muito bom :D

Conclusão:
Espero que tenham gostado daquilo que eu hoje escrevi sobre uma série de que tanto gosto, admito que escrevi um pouco mais com o coração do que com a cabeça :P Se tiverem alguma critica é só dizer que eu prometo que irei melhorar num futuro próximo, isto foi mais um teste para algo que estou a planear fazer com mais regularidade no futuro. Por falar nisso estou a pensar finalmente lançar este mês o texto que estive para escrever sobre a Ana Vieira no dia de aniversário dela sobre os 20 anos de carreira dela em Dobragens, deve sair pela altura do Natal se tudo correr bem, espero que gostem e o resto de um bom dia(ou noite, depende de quando lerem :P ).
  
@Manú Tenry @ATVTQsV @Vascof2001 @André Sousa @Duarte com D 

Como não sabia quem taggar ao certo decidi taggar as pessoas habituais deste tópico mais o Duarte que no outro dia me deu vontade de escrever isto :D


Edit: Saiu tudo desformatado :( Se alguém me puder ajudar agradecia, é o que dá não mexer em fóruns alguns anos :( Peço desculpa pessoal :S 


 

Editado por diogoarez
  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Junta-te a nós!

Podes agora comentar e registar-te depois. Se tens uma conta, Entra para responderes com a tua conta.

Visitante
Responder a este tópico

×   Colaste conteúdo com formatação.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   O teu link foi automaticamente incorporado.   Mostrar apenas como link

×   Uau! O teu conteúdo anterior foi recuperado.   Limpar Tudo?

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Criar Novo...