Jump to content

Dobragens na TV/Cinema


Ambrósio

Posts Recomendados

há 2 horas, OTalAntiquado disse:

Só te sei dizer que pode ainda haver outra dobragem, pois a série passou antes no Canal Panda sobre o nome "Os Meus Padrinhos São Mágicos" e também na TVI (a confirmar este último). Por acaso também reparava que estavam sempre a repetir os mesmos episódios, e um deles era, de facto, o Dia da Mudança.

Pois, até ao nascimento do Poof eram os únicos episódios que certas e determinadas versões do canal tinham o direito de emitir. As mais antigas davam na Europa de Leste primeiro no Disney Channel e depois no KidsCo de leste.

Sim, Os Meus Padrinhos São Mágicos deu na TVI, lembro-me de ver um episódio da primeira temporada lá. Como se pode comprovar nesta página de uma TV 7 Dias de Agosto de 2004:

T7zPbyM.jpg

Agora não sei com que dobragem é que foi emitido, se foi com a mesma do Panda ou se foi outra.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 14 horas, ATVTQsV disse:

Pois, até ao nascimento do Poof eram os únicos episódios que certas e determinadas versões do canal tinham o direito de emitir. As mais antigas davam na Europa de Leste primeiro no Disney Channel e depois no KidsCo de leste.

Sim, Os Meus Padrinhos São Mágicos deu na TVI, lembro-me de ver um episódio da primeira temporada lá. Como se pode comprovar nesta página de uma TV 7 Dias de Agosto de 2004:

T7zPbyM.jpg

Agora não sei com que dobragem é que foi emitido, se foi com a mesma do Panda ou se foi outra.

Excelente prova! A digitalização é tua ou arranjaste na net? É que há uns tempos usava a Comarca de Arganil online onde tinha o arquivo desde 1909 (?) até 2009, para procurar datas de programas. No entanto desapareceu e não encontrei mais nenhum arquivo do género. Se souberes algum, dava jeito.

Também podemos supor que a revista é de um dia entre 13 e 20 de Agosto, pois outra coisa que nos falta confirmar é se Drake e Josh passou  na SIC. A Wikipédia tem datas bastante específicas de exibição cá (sem fonte referenciada), no entanto, e se no seguirmos pela Wikipédia, temos de supor que essa revista foi publicada entre 13 e 20 de Agosto, pois foi quando terminou a primeira temporada cá e começou a segunda.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 9 minutos, OTalAntiquado disse:

Excelente prova! A digitalização é tua ou arranjaste na net? É que há uns tempos usava a Comarca de Arganil online onde tinha o arquivo desde 1909 (?) até 2009, para procurar datas de programas. No entanto desapareceu e não encontrei mais nenhum arquivo do género. Se souberes algum, dava jeito.

É de uma TV7dias que tenho aqui em casa.

Eu já tinha mencionado no "Grelhas antigas de Televisão" o facto que o Arquivo da Comarca voltou a estar online.

https://www.acomarcadearganil.cm-arganil.pt/

  • Adoro 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Lembro-me que num episódio da primeira dobragem dos Padrinhos Mágicos, cheguei a ouvir "Quase Estranhos Parentes" no fim de um dos episódios (No Espaço segundo a dobragem do Nickelodeon).

Lembro-me de entrar em histeria quando o PTDigi publicou uma cena de uma das dobragens do Panda em 2011 mas depois veio o desapontamento porque o vídeo foi bloqueado.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 27 minutos, ATVTQsV disse:

Lembro-me que num episódio da primeira dobragem dos Padrinhos Mágicos, cheguei a ouvir "Quase Estranhos Parentes" no fim de um dos episódios (No Espaço segundo a dobragem do Nickelodeon).

Lembro-me de entrar em histeria quando o PTDigi publicou uma cena de uma das dobragens do Panda em 2011 mas depois veio o desapontamento porque o vídeo foi bloqueado.

Lembro-me que uma vez o KidsCo chamou a série "Uns País muito Estranhos" ou coisa parecida, tenho a certeza que o canal em portugal não chegou a emitir a série mas acho que em alguns países, o KidsCo emitia os Padrinhos Mágicos   

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 2 minutos, Vascof2001 disse:

Lembro-me que uma vez o KidsCo chamou a série "Uns País muito Estranhos" ou coisa parecida, tenho a certeza que o canal em portugal não chegou a emitir a série mas acho que em alguns países, o KidsCo emitia os Padrinhos Mágicos   

O extinto KidsCo tinha dois canais para a Europa: a versão ocidental que não passava e a oriental que passava.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Eis uma pérola! A série Friends estreou cá em 1998 dobrado em Português, no entanto não chegaram a emitir a 1a. temporada toda, por falta de audiências (e porque estava sempre a ser emitida mais tarde), segundo um blogue de fãs portugueses de Friends. Segundo este blogue, no final aparecia a cara dos dobradores e as respetivas personagens (a confirmar). A dobragem é lost media puro, e apenas resta este excerto/promo:

P.S.: Só reconheço a voz do Peter Michael como Joey, nesse excerto. Segundo o blogue a Leonor Alcácer dobrou Rachel.

P.P.S.: O blogue supracitado: https://friendsportugal.wordpress.com/historia/em-portugal/

Editado por OTalAntiquado
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 4 horas, Jota disse:

Sabem-me dizer quem fez a dobragem de Avatar: A Lenda de Aang? Reconheço a voz do Vítor Emanuel, presumo. Mas estou a achar também familiar a voz do Aang e da Katara :unsure: 

Katara é a Bárbara Lourenço, a voz portuguesa da Doremi. A série foi dirigida pelo Paulo Coelho, o narrador de Digimon Adventures.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

On 10/07/2018 at 14:38, OTalAntiquado disse:

Eis uma pérola! A série Friends estreou cá em 1998 dobrado em Português, no entanto não chegaram a emitir a 1a. temporada toda, por falta de audiências (e porque estava sempre a ser emitida mais tarde), segundo um blogue de fãs portugueses de Friends. Segundo este blogue, no final aparecia a cara dos dobradores e as respetivas personagens (a confirmar). A dobragem é lost media puro, e apenas resta este excerto/promo:

P.S.: Só reconheço a voz do Peter Michael como Joey, nesse excerto. Segundo o blogue a Leonor Alcácer dobrou Rachel.

P.P.S.: O blogue supracitado: https://friendsportugal.wordpress.com/historia/em-portugal/

A Monica parece a Cristina Carvalhal (que fazia a mãe do Zack e do Cody)

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

On 06/07/2018 at 19:35, tiaguito disse:

Alguém sabe onde são feitas as dobragens do Disney Channel? Porque estas dobragens vão de mal a pior...

Na Matinha Estúdios de Som Lda., como sempre. Mas agora esta foi comprada por mil uma empresas (corrijam-me), uma delas que é a actual e é espanhola. Primeiro foi comprada pela SDI Media Group (que legendou imensos DVDs) e agora faz parte da espanhola Soundub.

As dobragens pioraram desde que o canal se espanholizou por volta de 2011. Antes ouvíamos "caraças" e "bué" e "bazar", agora são apenas suavizações horríveis. Exemplo disso é traduzirem sempre "dude" (="meu" ou "bacano" se ainda viveres em 2004 ligado à Internet por dial-up) para "amigo".

Mas queixas-te de quê, em concreto?

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

On 11/07/2018 at 17:09, Jota disse:

Sabem-me dizer quem fez a dobragem de Avatar: A Lenda de Aang? Reconheço a voz do Vítor Emanuel, presumo. Mas estou a achar também familiar a voz do Aang e da Katara :unsure: 

O Aang é a Raquel Ferreira, de resto temos a Bárbara Lourenço como Katara, o Paulo Coelho como narrador e diretor da dobragem e o Vitor Emanuel como Zuko. 
É o que me lembro por agora.

 

On 06/07/2018 at 19:35, tiaguito disse:

Alguém sabe onde são feitas as dobragens do Disney Channel? Porque estas dobragens vão de mal a pior...

Na Matinha como sempre, sinceramente não acho que estejam más mas também já não vejo o canal principal há algum tempo. Pelo menos as do Disney Junior estão bastante boas...

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 1 hora, OTalAntiquado disse:

Onde viste isso? Ele, nas curtas novas que passam no Disney Channel, ainda faz a voz do Pateta.

No episódio de Halloween dessa série que deu Outubro passado, e também nos episódios mais recentes do Mickey e os Superpilotos, a voz do Pateta é feita pelo Ricardo Monteiro (que não conheço)

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 8 minutos, Filipe Simoes disse:

No episódio de Halloween dessa série que deu Outubro passado, e também nos episódios mais recentes do Mickey e os Superpilotos, a voz do Pateta é feita pelo Ricardo Monteiro (que não conheço)

Não tenho reparado. Ele é o pai das dobragens cá em Portugal. Provavelmente não pôde por motivos de agenda ou, quem sabe, se calhar cansou-se de dar a voz à personagem, o que duvido imenso.

há 1 minuto, ATVTQsV disse:

Será este um caso de envelhecimento ou reforma como a antiga voz do pai do Timmy?

Quem é que lhe dava voz?

 

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 7 minutos, ATVTQsV disse:

Não sei quem era, mas a voz dela era parecida com a do falecido Carlos Duarte (morreu em 2000). "Parecido" é a palavra chave. Sei que a resposta está em páginas mais antigas. Também fez uma voz no Yu-Gi-Oh.

Não sei se o pai do Timmy teve várias vozes, porque a única dobragem que me lembro é a do Nickelodeon (daqueles episódios que falamos noutro tópico, do Dia das Mudanças), por isso não sei se a dobragem no Canal Panda e na TVI eram diferentes, ou pelo menos, não me lembro. A voz dele ainda se mantém nos episódios recentes?

O problema da Nickelodeon é os créditos de dobragem serem escassos, e muito difíceis de procurar.

Editado por OTalAntiquado
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Só me lembro das vozes da dobragem do Nickelodeon que deu para todas as temporadas. Lembro-me que o Timmy tinha uma voz afeminada numa dobragem do Panda e pouco mais.

Acho que a dobragem arrancou em 2008 por aí, mas não sei como é que a notícia da mudança de sinal em Setembro de 2009 deu para dobrar tantas séries como as temporadas mais antigas dos Padrinhos Mágicos e séries de terceiros como George of the Jungle ou Zipi e Zape. Como eu já aqui disse, nesta dobragem quem fez de pai do Timmy também fez o Chet Ubetcha, o Doug Dimmadome e várias personagens secundárias como o pai do Mark Chang, rei da Yugopotâmia. Isto até à nona temporada. Na décima (dita como a pior delas todas) por causa do estado de saúde o dito actor de voz reformou-se e foi substituído por uma pior. As vozes do Timmy, da mãe, da Wanda (Ana "Vanda" Vieira) e do Cosmo mantiveram-se.

Ah, e tenho na minha drive uns excertos da dobragem, uma delas é a cena do Doug Dimmadome, proprietário da Dimmadome de Dimmsdale

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 2 minutos, ATVTQsV disse:

Só me lembro das vozes da dobragem do Nickelodeon que deu para todas as temporadas. Lembro-me que o Timmy tinha uma voz afeminada numa dobragem do Panda e pouco mais.

Acho que a dobragem arrancou em 2008 por aí, mas não sei como é que a notícia da mudança de sinal em Setembro de 2009 deu para dobrar tantas séries como as temporadas mais antigas dos Padrinhos Mágicos e séries de terceiros como George of the Jungle ou Zipi e Zape. Como eu já aqui disse, nesta dobragem quem fez de pai do Timmy também fez o Chet Ubetcha, o Doug Dimmadome e várias personagens secundárias como o pai do Mark Chang, rei da Yugopotâmia. Isto até à nona temporada. Na décima (dita como a pior delas todas) por causa do estado de saúde o dito actor de voz reformou-se e foi substituído por uma pior. As vozes do Timmy, da mãe, da Wanda (Ana "Vanda" Vieira) e do Cosmo mantiveram-se.

Ah, e tenho na minha drive uns excertos da dobragem, uma delas é a cena do Doug Dimmadome, proprietário da Dimmadome de Dimmsdale

Ah, então é a pessoa que estou a pensar. Sim, esse homem fez muitas vozes adicionais na série. Vou tentar descobrir quem é, porque tenho quase a certeza que ouvi a voz noutra série, mas noutro tom. Por alguma razão a voz dele faz-me lembrar vozes da PSB ou da Somnorte/Cinemágica

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 28 minutos, ATVTQsV disse:

Tal como prometi, eis a cena do Doug Dimmadome em português.

https://drive.google.com/file/d/115wjGLYU6T5j9BoT98gODgRrrtr0_cf0/view?usp=sharing

Penso que uma maneira de tentar apurar o dobrador, é de saber qual a empresa que dobrou a série e depois, a partir daí, ver o catálogo de vozes.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Junta-te a nós!

Podes agora comentar e registar-te depois. Se tens uma conta, Entra para responderes com a tua conta.

Visitante
Responder a este tópico

×   Colaste conteúdo com formatação.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   O teu link foi automaticamente incorporado.   Mostrar apenas como link

×   Uau! O teu conteúdo anterior foi recuperado.   Limpar Tudo?

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Criar Novo...