Jump to content

Informação SIC


_zapping_

Posts Recomendados

On 16/02/2021 at 02:01, Free Live disse:

O Polígrafo está cada vez mais ridículo, até já investiga notícias que dizem que "comer ovo 1x por semana combate a COVID-19" e incomodam especialistas com isso.

Não há palavras, lol.

Não acho que seja ridículo analisar e clarificar "notícias" que são veiculadas/difundidas em larga escala nas redes sociais. Pelo contrário. É justamente esse o objectivo base desta rubrica: Expôr as "fake news" perante os factos. E nesse cabaz há espaço para um pouco de tudo. Não queiram "matar o mensageiro" (que faz o seu trabalho de entrega) só porque aquela mensagem, particularmente, vos desagrada.

  • Gosto 1
  • Adoro 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Gostava de tocar num tópico um pouco mais sensível e saber opiniões sobre algumas das peças da correspondente no Brasil, Ivani Flora.

As peças da mesma suscitaram alguns debates cá em casa, pois há quem discorde de ela utilizar palavras provenientes do português do Brasil, porque é uma jornalista e, mesmo sendo do Brasil, ela trabalha para Portugal, por isso, não devia "propagar" (se calhar a palavra não é a mais adequada) português incorreto (incorreto para nós que falamos a variante europeia) às pessoas e jovens menos letradas, como, por exemplo, o uso da palavra "apoiadores* [de Bolsonaro]" em vez de "apoiantes".

Em suma, concordam ou não que um repórter correspondente no Brasil, mesmo sendo natural do país, devia ter cuidado com os vocábulos que utiliza, quando faz uma peça ou direto para Portugal, para não criar confusões em cabeças de pessoas menos letradas?

*Nota: Pelo que vi, "apoiadores" é uma palavra que está no dicionário e não tem nenhuma indicação de que é utilizado mais frequentemente no Brasil, no entanto, não deixa de ser uma palavra incomum.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 32 minutos, Vtv disse:

Não acho que seja ridículo analisar e clarificar "notícias" que são veiculadas/difundidas em larga escala nas redes sociais. Pelo contrário. É justamente esse o objectivo base desta rubrica: Expôr as "fake news" perante os factos. E nesse cabaz há espaço para um pouco de tudo. Não queiram "matar o mensageiro" (que faz o seu trabalho de entrega) só porque aquela mensagem, particularmente, vos desagrada.

Há limites de bom senso. Eu acho constrangedor incomodar um especialista para responder se o ovo combate a covid. Ou pior, desmentir aqueles vídeos dos negacionistas que são obviamente falsos todas as semanas...

Quem é ignorante ao ponto de continuar a acreditar neste tipo de enredos um ano depois da pandemia, vai continuar a acreditar. Hoje em dia as pessoas acreditam no que querem. Quem desmente a fakenews é que está errado, é propaganda, ou então aceitam que é uma inverdade e procuram as próximas fakenews que vão ao encontro da sua narrativa para divulgar. Ou então é só ignorância mesmo.

Há casos e casos, atenção. Mas boa parte dos esclarecimentos é óbvio para qualquer pessoa com o mínimo de inteligência.

há 13 minutos, OTalAntiquado disse:

Gostava de tocar num tópico um pouco mais sensível e saber opiniões sobre algumas das peças da correspondente no Brasil, Ivani Flora.

As peças da mesma suscitaram alguns debates cá em casa, pois há quem discorde de ela utilizar palavras provenientes do português do Brasil, porque é uma jornalista e, mesmo sendo do Brasil, ela trabalha para Portugal, por isso, não devia "propagar" (se calhar a palavra não é a mais adequada) português incorreto (incorreto para nós que falamos a variante europeia) às pessoas e jovens menos letradas, como, por exemplo, o uso da palavra "apoiadores* [de Bolsonaro]" em vez de "apoiantes".

Em suma, concordam ou não que um repórter correspondente no Brasil, mesmo sendo natural do país, devia ter cuidado com os vocábulos que utiliza, quando faz uma peça ou direto para Portugal, para não criar confusões em cabeças de pessoas menos letradas?

*Nota: Pelo que vi, "apoiadores" é uma palavra que está no dicionário e não tem nenhuma indicação de que é utilizado mais frequentemente no Brasil, no entanto, não deixa de ser uma palavra incomum.

É inevitável que confunda algumas expressões. Não me faz confusão nenhuma.

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

13 hours ago, OTalAntiquado said:

Gostava de tocar num tópico um pouco mais sensível e saber opiniões sobre algumas das peças da correspondente no Brasil, Ivani Flora.

As peças da mesma suscitaram alguns debates cá em casa, pois há quem discorde de ela utilizar palavras provenientes do português do Brasil, porque é uma jornalista e, mesmo sendo do Brasil, ela trabalha para Portugal, por isso, não devia "propagar" (se calhar a palavra não é a mais adequada) português incorreto (incorreto para nós que falamos a variante europeia) às pessoas e jovens menos letradas, como, por exemplo, o uso da palavra "apoiadores* [de Bolsonaro]" em vez de "apoiantes".

Em suma, concordam ou não que um repórter correspondente no Brasil, mesmo sendo natural do país, devia ter cuidado com os vocábulos que utiliza, quando faz uma peça ou direto para Portugal, para não criar confusões em cabeças de pessoas menos letradas?

*Nota: Pelo que vi, "apoiadores" é uma palavra que está no dicionário e não tem nenhuma indicação de que é utilizado mais frequentemente no Brasil, no entanto, não deixa de ser uma palavra incomum.

Eu não vejo problema nenhum, aliás acontece noutras línguas por exemplo em inglês, em que determinadas palavras são mais comuns nos EUA, no Reino Unido, Austrália, etc. e tens jornalistas originalmente dessas zonas a usá-las noutros países.

Contudo, por uma questão de clareza não faz sentido usar palavras que não vão ser percebidas pelo público alvo, porque aí apenas se está a tornar o trabalho/a mensagem impercetível.

Editado por zent
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 14 horas, OTalAntiquado disse:

Gostava de tocar num tópico um pouco mais sensível e saber opiniões sobre algumas das peças da correspondente no Brasil, Ivani Flora.

As peças da mesma suscitaram alguns debates cá em casa, pois há quem discorde de ela utilizar palavras provenientes do português do Brasil, porque é uma jornalista e, mesmo sendo do Brasil, ela trabalha para Portugal, por isso, não devia "propagar" (se calhar a palavra não é a mais adequada) português incorreto (incorreto para nós que falamos a variante europeia) às pessoas e jovens menos letradas, como, por exemplo, o uso da palavra "apoiadores* [de Bolsonaro]" em vez de "apoiantes".

Em suma, concordam ou não que um repórter correspondente no Brasil, mesmo sendo natural do país, devia ter cuidado com os vocábulos que utiliza, quando faz uma peça ou direto para Portugal, para não criar confusões em cabeças de pessoas menos letradas?

*Nota: Pelo que vi, "apoiadores" é uma palavra que está no dicionário e não tem nenhuma indicação de que é utilizado mais frequentemente no Brasil, no entanto, não deixa de ser uma palavra incomum.

Acho que não faria sentido se estivessem incorretas. Mas nesse sentido, essa questão iria aplicar-se a todos os produtos que trazemos do Brasil.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Não me choca que a Ivani use o PT-BR. Ela é natural do Brasil e a sua língua materna reside na variante brasileira. Contudo, não acharia descabido, para o público menos letrado, que os textos dela fossem enviados para a redação da SIC para serem revistos (adaptando à variante do português continental) e reenviados depois para ela os ler.

Tenho ideia que, em tempos, em jornais como o The Guardian, os revisores de texto adaptavam para Inglês-Britânico as peças que chegavam dos correspondentes nos EUA, por exemplo, escritas em Inglês-EUA.

  • Gosto 2
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 5 horas, rc1992 disse:

A classe do jornalismo da SIC... ou a falta dela. Aí se fosse um jornalista da TVI

Enviado do meu Redmi Note 7 através do Tapatalk
 

Enfim, não esperava nada disso vindo dele...
Por estas e por outras é que a redação de desporto da SIC nunca deixará de ser a pior entre as 3 generalistas.

  • Gosto 3
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 14 minutos, miguelalex23 disse:

Ele aí, bem ou mal, deu a sua explicação para o sucedido. Era o que devia ter feito logo de início, em vez daquela resposta infeliz. Ficou mal na fotografia, sem grande necessidade disso.

Exacto. O comentário dele dever-se-ia ter limitado a explicar o sucedido.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Esta tarde na sic notícias, na edição das 14h, acho que foi no espaço Leste Oeste, o comentador trouxe para o ar as primeiras imagens vídeo de Marte, só que era apena o vídeo de “animação”. 

A única imagem que saiu foi aquela foto a preto e branco e que todos vimos.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Junta-te a nós!

Podes agora comentar e registar-te depois. Se tens uma conta, Entra para responderes com a tua conta.

Visitante
Responder a este tópico

×   Colaste conteúdo com formatação.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   O teu link foi automaticamente incorporado.   Mostrar apenas como link

×   Uau! O teu conteúdo anterior foi recuperado.   Limpar Tudo?

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Criar Novo...