Jump to content

Tempo de Amar


dav01

Posts Recomendados

há 19 minutos, Vtv disse:

É habitual vermos que naquele horário o consumo televisivo geral já está numa trajetória descendente, que se vai acentuando progressivamente à medida que se aproxima da meia-noite, e que facilmente se explica com o facto das pessoas irem dormir. Como tal, dificilmente se verificam grandes oscilações positivas na curva durante esse horário. 

Pois, não é à toa que a Sic opta (e bem) por colar os primeiros episódios desta novela a "Terra Brava". Mas é óbvio que o futuro desta novela será ter um horário mais tardio. Na melhor das hipóteses começará ali por volta das 23h40 (meia dúzia de minutos, maioritariamente repetidos, com intervalo a seguir, e a segunda parte a entrar à meia-noite).

Eu penso que isso não vai acontecer. Pelo menos para a semana, ainda não. Vão repetir de certa, um esquema idêntico ao de 2019, com AA até às 22h, TB às 23h e TdA às 23h25/23h30. Isto porque TB não tem frente suficientes. E o Daniel adora poupar. :clap: Acho, sinceramente, que não entra depois das 23h35. 

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Bom gente

Acabei de ver o primeiro episódio.

Gostei. Foi muito agradável e viu-se muito bem. No entanto não vou dizer que a estreia foi uma bomba porque não foi (em termos de acontecimentos). (Também não estava à espera de muitos acontecimentos tendo em conta o que li aqui.) A história não parece ser nada de especial mas pode ser que tenha coisas (mais) surpreendentes. 

Não posso é deixar de destacar a fotografia e o cenários! Não me lembro de ver algo tão bonito em novelas. Os cenários são tão perfeitinhos e bonitinhos que parece que sairam de um filme qualquer da Disney. Há gente que não gosta de ver isso em novelas mas eu não me importo nada.:wub:

Em relação às personagens; A mãe da Teresa e a personagem do Tony Ramos (eu ainda não decorei os nomes todos:cryhappy:) foram as que mais me chamaram à atenção. Acho as duas bastante interessantes por diferentes razões. 

Vou continuar a acompanhar. Lembro-me de não ter amado a estreia de Totalmente Demais e agora é o que é.:dontknow::cryhappy:

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 26 minutos, Diogo Marreiros disse:

Bom gente

Acabei de ver o primeiro episódio.

Gostei. Foi muito agradável e viu-se muito bem. No entanto não vou dizer que a estreia foi uma bomba porque não foi (em termos de acontecimentos). (Também não estava à espera de muitos acontecimentos tendo em conta o que li aqui.) A história não parece ser nada de especial mas pode ser que tenha coisas (mais) surpreendentes. 

Não posso é deixar de destacar a fotografia e o cenários! Não me lembro de ver algo tão bonito em novelas. Os cenários são tão perfeitinhos e bonitinhos que parece que sairam de um filme qualquer da Disney. Há gente que não gosta de ver isso em novelas mas eu não me importo nada.:wub:

Em relação às personagens; A mãe da Teresa e a personagem do Tony Ramos (eu ainda não decorei os nomes todos:cryhappy:) foram as que mais me chamaram à atenção. Acho as duas bastante interessantes por diferentes razões. 

Vou continuar a acompanhar. Lembro-me de não ter amado a estreia de Totalmente Demais e agora é o que é.:dontknow::cryhappy:

Sim, a novela não é ritmada, mas quando os acontecimentos decorrem, é muito impactante e emocionante. Todas as grandes cenas que a novela promete, entrega com qualidade, ainda que possa ser de uma forma um pouco diferente do que o público poderia ter imaginado. Digo isto, porque embora a história seja cliché e tradicional, vais ver que o desenvolvimento é tudo menos isso e o desfecho da novela é bem interessante nesse sentido.

A Delfina e o José Augusto são duas personagens excelentes e os atores arrasaram nos seus papéis. Mas fixa um nome: o Vicente. Para mim, é a personagem mais bem desenvolvida e agradável da novela. O Bruno Ferrari roubou a cena, completamente.

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Vi agora o segundo episódio. Também foi bom. Continuo interessado nas duas personagens que referi mas hoje houve outra que se destacou (para mim). O Bernardo (????) não me pareceu ser só o típico homem falhado e vencido pelos vícios. Parece ter alí mais qualquer coisa mas também pode ser só impressão minha.

E nem sei como é que não destaquei logo o genérico! É um dos mais bonitos que já vi (talvez até mesmo o mais bonito). 

  • Adoro 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

agora mesmo, Pedro M. disse:

A novela tem várias gralhas gramaticais. Na tentativa de replicar a linguagem portuguesa, vai havendo vários erros. Por exemplo, a Vitória já tratou o pai uma vez ou outra por tu, algo impensável na época.

Acho que faltou revisão de um autor que fosse português. xD

Sim e há varias coisas na língua incorretas.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 16 minutos, Pedro M. disse:

A novela tem várias gralhas gramaticais. Na tentativa de replicar a linguagem portuguesa, vai havendo vários erros. Por exemplo, a Vitória já tratou o pai uma vez ou outra por tu, algo impensável na época.

Acho que faltou revisão de um autor que fosse português. xD

Acho que não é somente em Portugal que a gramática tu está presente, no núcleo do Brasil há forte presença do pronome "tu" e tanto no Rio e quanto em São Paulo este tratamento na segunda pessoa não existe. Fica evidente que até pessoas da baixa sociedade brasileira falam um português culto e como sabemos o coloquial era e ainda é usado no Brasil.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

22 minutes ago, Pedro M. said:

A novela tem várias gralhas gramaticais. Na tentativa de replicar a linguagem portuguesa, vai havendo vários erros. Por exemplo, a Vitória já tratou o pai uma vez ou outra por tu, algo impensável na época.

Acho que faltou revisão de um autor que fosse português. xD

Eu tenho notado mas não sabia se era por causa do sotaque brasileiro da altura ou se aquilo era próprio de uma região brasileira (dos tempos de hoje) ou se eles estavam mesmo a tentar replicar o português de Portugal.:cryhappy:

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 31 minutos, Pedro M. disse:

A novela tem várias gralhas gramaticais. Na tentativa de replicar a linguagem portuguesa, vai havendo vários erros. Por exemplo, a Vitória já tratou o pai uma vez ou outra por tu, algo impensável na época.

Acho que faltou revisão de um autor que fosse português. xD

Não é bem assim... O Português está correto. Inclusive o Alcides Nogueira disse na época da novela que usava o auxilio de dicionário Português e Brasileiro e também várias gramáticas, algumas daquela época inclusive. 

Tanto a Maria Vitória, quanto o pai, são Brasileiros. Essas linguagens que usam existem de facto e é como o você que nós usamos. Pode parecer estranho, mas o gerúndio que os Brasileiros usam, é como o nosso tu

Tanto que nesta novela vais ouvir várias vezes as personagens a dizer: "Tu. Entendeste?", em contrapartida do "Você. Entendeu?".

O autor disse que esta linguagem é um português erudito à trama e à época. Quis uma linguagem mais culta e formal!

Houve um artigo do Nilson Xavier, que explica o porquê dessa linguagem, podes ler aqui: https://tvefamosos.uol.com.br/noticias/redacao/2017/11/15/nao-reconhece-o-que-falam-autor-explica-portugues-culta-em-tempo-de-amar.htm

Editado por Poderoso TV!
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 7 minutos, Poderoso TV! disse:

Não é bem assim... O Português está correto. Inclusive o Alcides Nogueira disse na época da novela que usava o auxilio de dicionário Português e Brasileiro e também várias gramáticas, algumas daquela época inclusive. 

Tanto a Maria Vitória, quanto o pai, são Brasileiros. Essas linguagens que usam existem de facto e é como o você que nós usamos. Pode parecer estranho, mas o gerúndio que os Brasileiros usam, é como o nosso tu

Tanto que nesta novela vais ouvir várias vezes as personagens a dizer: "Tu. Entendeste?", em contrapartida do "Você. Entendeu?".

O autor disse que esta linguagem é um português erudito à trama e à época. Quis uma linguagem mais culta e formal!

Houve um artigo do Nilson Xavier, que explica o porquê dessa linguagem, podes ler aqui: https://tvefamosos.uol.com.br/noticias/redacao/2017/11/15/nao-reconhece-o-que-falam-autor-explica-portugues-culta-em-tempo-de-amar.htm

Não, não. Já apanhei várias, "tu entendestes", "o senhor dissestes", coisas do género que são factualmente incorretas. Eu sei os motivos da escolha da linguagem, não falo disso. Falo de pequeninas coisas específicas em que eu acho que é mesmo gralha (não tenho conhecimento suficiente da linguagem da época, mas parecem-me claramente pequenos erros que passaram despercebidos, como é natural, a alguém que não é português).

Na parte passada em Portugal, o que os autores quiseram foi replicar a linguagem que um português usa. Não adotaram sotaques apenas por liberdade artística.

  • Gosto 2
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 1 minuto, Pedro M. disse:

Não, não. Já apanhei várias, "tu entendestes", "o senhor dissestes", coisas do género que são factualmente incorretas. Eu sei os motivos da escolha da linguagem, não falo disso. Falo de pequeninas coisas específicas em que eu acho que é mesmo gralha (não tenho conhecimento suficiente da linguagem da época, mas parecem-me claramente pequenos erros que passaram despercebidos, como é natural, a alguém que não é português).

Na parte passada em Portugal, o que os autores quiseram foi replicar a linguagem que um português usa. Não adotaram sotaques apenas por liberdade artística.

Pois... Nesse caso da conjugação do Português quando vi a novela pela primeira vez também fiquei com a "pulga atrás da orelha", mas depois li o artigo do Nilson Xavier e a entrevista ao autor e pensei que fosse implicância minha. Mas talvez não seja... Achas que existem gralhas no texto?

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 6 minutos, Pedro M. disse:

Não, não. Já apanhei várias, "tu entendestes", "o senhor dissestes", coisas do género que são factualmente incorretas. Eu sei os motivos da escolha da linguagem, não falo disso. Falo de pequeninas coisas específicas em que eu acho que é mesmo gralha (não tenho conhecimento suficiente da linguagem da época, mas parecem-me claramente pequenos erros que passaram despercebidos, como é natural, a alguém que não é português).

Na parte passada em Portugal, o que os autores quiseram foi replicar a linguagem que um português usa. Não adotaram sotaques apenas por liberdade artística.

Curioso para saber, como os portugueses usavam a forma de tratamento na década de 1920? Eu sempre achei que o tu era muito forte usada como é hoje em dia em Portugal.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 1 minuto, DanielNunes disse:

Curioso para saber, como os portugueses usavam a forma de tratamento na década de 1920? Eu sempre achei que o tu era muito forte usada como é hoje em dia em Portugal.

O tu é muito usado, mas nas gerações mais velhas não tratas os teus pais por tu. É por você e por senhor. Quando não existe uma confiança com determinada pessoa, em Portugal usa-se o você também.

há 4 minutos, Poderoso TV! disse:

Pois... Nesse caso da conjugação do Português quando vi a novela pela primeira vez também fiquei com a "pulga atrás da orelha", mas depois li o artigo do Nilson Xavier e a entrevista ao autor e pensei que fosse implicância minha. Mas talvez não seja... Achas que existem gralhas no texto?

Acho. Não é nada demais, atenção, é só um reparo. Não me incomoda nem prejudica a novela, mas de vez em quando oiço algo que realmente acho que está errado.

  • Gosto 4
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Em Portugal, à época jamais um filho ousaria tratar um pai por tu. E gramaticalmente, não é correcto dizer "o senhor dissestes" nem agora nem nos anos 20 do século passado. 

Nos anos 20 usava-me muito o pronome "vossemecê" em vez de "você" (ex.: Vossemecê, o que me quer? / Ouvi dizer que vossemecê foi a Lisboa.). 

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 1 minuto, Rapha-el disse:

Em Portugal, à época jamais um filho ousaria tratar um pai por tu. E gramaticalmente, não é correcto dizer "o senhor dissestes" nem agora nem nos anos 20 do século passado. 

Nos anos 20 usava-me muito o pronome "vossemecê" em vez de "você" (ex.: Vossemecê, o que me quer? / Ouvi dizer que vossemecê foi a Lisboa.). 

Sim. E no Brasil também. Nas novelas de época do Walcyr Carrasco, as personagens usam muito a expressão: "Vossemecê", por exemplo. 

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 10 minutos, VINTAGE disse:

"Vosmecê" e não "vossemecê". 

Segundo o dicionário, escreve-se "vossemecê". https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/vossemec%C3%AA

E não me leves a mal, mas mesmo que estivesse mal, não fui o único a escrever assim, acho que não tinha que ser só eu corrigido. :p

Editado por Poderoso TV!
  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 18 minutos, Poderoso TV! disse:

Segundo o dicionário, escreve-se "vossemecê". https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/vossemec%C3%AA

E não me leves a mal, mas mesmo que estivesse mal, não fui o único a escrever assim, acho que não tinha que ser só eu corrigido. :p

 

Acho que ele se referia à oralidade... eles dizem realmente "vosmicê" porque normalmente nas novelas do WC são caipiras... mas obviamente que o correto é "vossemecê" , que penso ser algo que vem de "à vossa mercê".

  • Obrigado 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 2 horas, Poderoso TV! disse:

Segundo o dicionário, escreve-se "vossemecê". https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/vossemec%C3%AA

E não me leves a mal, mas mesmo que estivesse mal, não fui o único a escrever assim, acho que não tinha que ser só eu corrigido. :p

Desculpa. Mas diz-se como eu escrevi, nomeadamente nas novelas de época do Walcyr. "Vosmecê" é a palavra dita pelos atores. Aliás, a palavra está assim escrita nos roteiros, se não estou em erro. 

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Junta-te a nós!

Podes agora comentar e registar-te depois. Se tens uma conta, Entra para responderes com a tua conta.

Visitante
Responder a este tópico

×   Colaste conteúdo com formatação.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   O teu link foi automaticamente incorporado.   Mostrar apenas como link

×   Uau! O teu conteúdo anterior foi recuperado.   Limpar Tudo?

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Criar Novo...