Jump to content

Dobragens na TV/Cinema


Ambrósio

Posts Recomendados

há 3 minutos, diogoarez disse:

Vila Moleza? :D
Edit: Agora pensando bem se calhar é mais Powerpuff Girls como disse o Ivo

Já eu fui pesquisar Vila Moleza, porque julgo que nunca vi e parece-me ser esse. Gostava que fosse a que eu disse, porque gostava bastante, apesar de ser rapaz :P

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Agora mesmo, Ivo disse:

Já eu fui pesquisar Vila Moleza, porque julgo que nunca vi e parece-me ser esse. Gostava que fosse a que eu disse, porque gostava bastante, apesar de ser rapaz :P

Não precisas de ter vergonha, eu quando era novo era fã de algumas coisas que eram para raparigas porque não tinha mais nada para ver :D
Aliás eu hoje em dia continuo a adorar Mermaid Melody e continuo a ouvir as musicas dessa série de vez em quando, não precisas de ter vergonha de assumir os teus gostos, o que interessa é que gostas :)

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 3 minutos, diogoarez disse:

Não precisas de ter vergonha, eu quando era novo era fã de algumas coisas que eram para raparigas porque não tinha mais nada para ver :D
Aliás eu hoje em dia continuo a adorar Mermaid Melody e continuo a ouvir as musicas dessa série de vez em quando, não precisas de ter vergonha de assumir os teus gostos, o que interessa é que gostas :)

Mas também gosto de muita coisa que é (à partida) para rapazes :P não é que tenha vergonha, mas só me estava a explicar :P 

Bem, deve ser mesmo Vila Moleza, pelo o que pesquisei.

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 2 minutos, Ivo disse:

Mas também gosto de muita coisa que é (à partida) para rapazes :P não é que tenha vergonha, mas só me estava a explicar :P 

Bem, deve ser mesmo Vila Moleza, pelo o que pesquisei.

Tambem não disse por mal :) Só que já conheci muitas pessoas que têm vergonha de admitir os seus gostos e eu considero isso um pouco mau.
Vila Moleza lembro-me de ser bastante fixe quando era pequeno, agora é apenas material para memes :P

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 1 minuto, diogoarez disse:

Tambem não disse por mal :) Só que já conheci muitas pessoas que têm vergonha de admitir os seus gostos e eu considero isso um pouco mau.
Vila Moleza lembro-me de ser bastante fixe quando era pequeno, agora é apenas material para memes :P

Eu sei que não disseste por mal. Está descansado ;):P

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

By the way, há um episódio da quinta temporada de Os Padrinhos Mágicos, o tal episódio da Atlântida *cof cof* "Peixe Maldito" *cof*. em que a personagem episódica, o rei Greg (o da esquerda nesta foto), tem a mesma voz do pai do Timmy numa fala, ora a voz normal era um bocadinho mais rouca.

A fala em questão: "Bem, se é só isto que tens para mostrar, então está na hora de voltar junto aos monstros marinhos."

Isto foi dito antes do Timmy mostrar o filme "Salvem o Willie" só para mostrar ao rei que era um benefício do Cosmo ter afundado, filme esse que era baseado noutro episódio, Power Pals (Super Amigos no Panda e Amigos Poderosos no Nickelodeon), só que neste episódio (Peixe Maldito) foi traduzido mal, o que mostra uma das 1001 incoerências das dobragens. O nome original é Wet WIllie (sim, escreve-se Willie), e no episódio que já mencionei, o Power Pals, era o Willie Molhado.

Outro erro na dobragem, falada pelo mesmo Greg: "E assim, por nos terem mostrado que é aqui o nosso lugar, felizmente afastado do mundo à superfície e dos seus filmes terríveis e snack-bars caríssimos, oferecemo-vos estas medalhas de gratidão."

O erro de tradução a negrito vem pura e simplesmente de, no original, dizer "overpriced snack bars", ou seja, chocolates caríssimos.

Só mais uma nota: a expressão "The Accursed One" em português é "O Maldito".

EDIT: Faltou-me um erro: antes do Timmy deparar-se com o Greg, o Cosmo disse "AAAH! Agora já me lembro! Pronto, já vimos tudo. Vamos embora. Agora, quem é que quer ver a cidade perdida de Clevelan… tida?" e no fim do episódio, os peixes que roubaram o carro do pai disseram "Alguém quer ir para Clevelandlantis?". Eu até criaria algo do género "Grandes Momentos da Dobragem Nacional".

Este "agora já me lembro" tem a ver com o facto de, na Atlântida, o Cosmo ter arrependido de ter afundado a Atlântida nove vezes (sim, nove vezes) e houve um julgamento.

Editado por ATVTQsV
  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 1 hora, ATVTQsV disse:

By the way, há um episódio da quinta temporada de Os Padrinhos Mágicos, o tal episódio da Atlântida *cof cof* "Peixe Maldito" *cof*. em que a personagem episódica, o rei Greg (o da esquerda nesta foto), tem a mesma voz do pai do Timmy numa fala, ora a voz normal era um bocadinho mais rouca.

A fala em questão: "Bem, se é só isto que tens para mostrar, então está na hora de voltar junto aos monstros marinhos."

Isto foi dito antes do Timmy mostrar o filme "Salvem o Willie" só para mostrar ao rei que era um benefício do Cosmo ter afundado, filme esse que era baseado noutro episódio, Power Pals (Super Amigos no Panda e Amigos Poderosos no Nickelodeon), só que neste episódio (Peixe Maldito) foi traduzido mal, o que mostra uma das 1001 incoerências das dobragens. O nome original é Wet WIllie (sim, escreve-se Willie), e no episódio que já mencionei, o Power Pals, era o Willie Molhado.

Outro erro na dobragem, falada pelo mesmo Greg: "E assim, por nos terem mostrado que é aqui o nosso lugar, felizmente afastado do mundo à superfície e dos seus filmes terríveis e snack-bars caríssimos, oferecemo-vos estas medalhas de gratidão."

O erro de tradução a negrito vem pura e simplesmente de, no original, dizer "overpriced snack bars", ou seja, chocolates caríssimos.

Só mais uma nota: a expressão "The Accursed One" em português é "O Maldito".

EDIT: Faltou-me um erro: antes do Timmy deparar-se com o Greg, o Cosmo disse "AAAH! Agora já me lembro! Pronto, já vimos tudo. Vamos embora. Agora, quem é que quer ver a cidade perdida de Clevelan… tida?" e no fim do episódio, os peixes que roubaram o carro do pai disseram "Alguém quer ir para Clevelandlantis?". Eu até criaria algo do género "Grandes Momentos da Dobragem Nacional".

Este "agora já me lembro" tem a ver com o facto de, na Atlântida, o Cosmo ter arrependido de ter afundado a Atlântida nove vezes (sim, nove vezes) e houve um julgamento.

Erros em dobragem sempre vão existir, seja por distração, mudança de tradutores a meio ou pura incompetência, mas por vezes até originam alguns momentos engraçados.
PS: Eu li a fala do Cosmo com a voz dele :P

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Para não falar da incoerência da expressão "desejo". Nuns era "quem me dera", noutros (como este) era "eu gostava". Agora "Salvem o Willie"? Não queriam piadas molhadas ou foi só distracçãozinha?

"A nossa dieta consiste basicamente em caranguejos, estrelas do mar e o ocasional esquilo aquático" é uma referência ao SpongeBob (respectivamente ao Sr. Krabs, ao SpongeBob e à Sandy).

"Olhos verdes impiedosos"!

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Para não falar da incoerência da expressão "desejo". Nuns era "quem me dera", noutros (como este) era "eu gostava". Agora "Salvem o Willie"? Não queriam piadas molhadas ou foi só distracçãozinha?
"A nossa dieta consiste basicamente em caranguejos, estrelas do mar e o ocasional esquilo aquático" é uma referência ao SpongeBob (respectivamente ao Sr. Krabs, ao SpongeBob e à Sandy).
"Olhos verdes impiedosos"!

A incoerência de desejo deve ser consequência de tradutores diferentes, já a parte do Willie deve ter sido mesmo uma suavização por parte do canal.

Enviado do meu 5056D através de Tapatalk

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 2 minutos, diogoarez disse:

A incoerência de desejo deve ser consequência de tradutores diferentes, já a parte do Willie deve ter sido mesmo uma suavização por parte do canal.

Eu não diria "suavização", este "Salvem o Wille" em vez de "Willie Molhado" tem a ver com o facto de estarem sempre a mudar de revisores a cada episódio (acho eu).

Também há um problema da localização, euro vs. dólar. Há um episódio do SpongeBob (The Googly Artiste - O Artista Saliente) que dá a volta à situação: é o único episódio que eu vi em que, no mesmo episódio, ouvimos "dólares" e "euros"!

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Eu não diria "suavização", este "Salvem o Wille" em vez de "Willie Molhado" tem a ver com o facto de estarem sempre a mudar de revisores a cada episódio (acho eu).
Também há um problema da localização, euro vs. dólar. Há um episódio do SpongeBob (The Googly Artiste - O Artista Saliente) que dá a volta à situação: é o único episódio que eu vi em que, no mesmo episódio, ouvimos "dólares" e "euros"!

Isso da moeda sempre me confundiu em pequeno em muitas séries, por vezes diziam euro, outras vezes diziam a moeda original da série, ai já depende da pessoa que traduz os diálogos, pois há pessoas que preferem manter o original e outras preferem adaptar para a nossa realidade

Enviado do meu 5056D através de Tapatalk

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Também o Chip Skylark andava sempre a mudar de dobrador ao longo das suas aparições (até no episódio em que canta "Encontrar a Voz")!

Isso é estranho, mas acho que já me recordo que sim. Mudanças de voz repentinas sem explicação irritavam-me sempre quando era mais novo.
Aposto em incompetência do estúdio ou indisponiblidade dos atores

Enviado do meu 5056D através de Tapatalk

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Tenho andado a ver a dobragem portuguesa de Haikyuu e devo dizer que deve ser das que mais gosto das mais recentes. Ainda têm alguns traços das manias das dobragens antigas, mas já são escassas, o que me agrada bastante e torna a dobragem mais real. 

Ainda estou para começar a ver, bom saber que está boa a dobragem :)

Enviado do meu 5056D através de Tapatalk

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

@diogoarez e @Ryouta acabei de ver o Takato e o Guilmon a darem um abraço no Câmara Exclusiva (no jantar de despedida da novela Ouro Verde) :D Nuno Pardal e Rui Raposo (que faz de cozinheiro Wagner no restaurante da Vera(Ana Sofia Martins).

Já agora aproveito para dizer a vocês e outros que me acompanham aqui, que novamente o artigo só irá ser publicado amanhã às 20h(como foi na semana passada) :S 

  • Gosto 2
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Agora mesmo, Manú Tenry disse:

@diogoarez e @Ryouta acabei de ver o Takato e o Guilmon a darem um abraço no Câmara Exclusiva (no jantar de despedida da novela Ouro Verde) :D Nuno Pardal e Rui Raposo (que faz de cozinheiro Wagner no restaurante da Vera(Ana Sofia Martins).

Já agora aproveito para dizer a vocês e outros que me acompanham aqui, que novamente o artigo só irá ser publicado amanhã às 20h(como foi na semana passada) :S 

Hoje não há "Dobra se puderes"? 

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

[mention=7898]diogoarez[/mention] e [mention=6200]Ryouta[/mention] acabei de ver o Takato e o Guilmon a darem um abraço no Câmara Exclusiva (no jantar de despedida da novela Ouro Verde)  Nuno Pardal e Rui Raposo (que faz de cozinheiro Wagner no restaurante da Vera(Ana Sofia Martins).
Já agora aproveito para dizer a vocês e outros que me acompanham aqui, que novamente o artigo só irá ser publicado amanhã às 20h(como foi na semana passada)  

Vou já ver isso :D
Adorava o Takato e o Guilmon

Enviado do meu 5056D através de Tapatalk

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Junta-te a nós!

Podes agora comentar e registar-te depois. Se tens uma conta, Entra para responderes com a tua conta.

Visitante
Responder a este tópico

×   Colaste conteúdo com formatação.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   O teu link foi automaticamente incorporado.   Mostrar apenas como link

×   Uau! O teu conteúdo anterior foi recuperado.   Limpar Tudo?

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Criar Novo...