Jump to content
miguelalex23

Vidago Palace

Recommended Posts

há 52 minutos, VascoSantos disse:

Muito bom!

 

Meu deus, isto vai ser um produto exímio. Quero muito :giveheart:

Edited by Ivo
  • Like 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 17.03.2017 at 5:02 PM, VascoSantos said:

 

Isto parece mesmo o Downton Abbey português!

 

E o Gran Hotel.

56 minutes ago, VascoSantos said:

Muito bom!

 

Adorei!:wub:

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mas vai ser dobrado só na TVG, certo? Se for esse o caso não há problema, cá não deve ser :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 35 minutos, Ambrósio disse:

Mas vai ser dobrado só na TVG, certo? Se for esse o caso não há problema, cá não deve ser :)

Não deu para perceber bem, se a voz do Mourellos (o rececionista do hotel) era mesmo a dele, mas deve ser porque o David Seijo ( o protagonista) aparece a falar Português com sotaque.

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Há pouco deram no Portugal em Direto que a série estreava já esta quinta-feira. Porém, Daniel Deusdado (o diretor da RTP 1) apareceu e disse que estreava no dia 30, na próxima semana. Pelos vistos andam muito confusos na RTP...

WIN_20170321_181633 (2).JPG

Edited by Televisão 10
  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Gostei bastante do primeiro episódio. A Mikaela Lupu está brilhante no papel! (Por cá, o galego será legendado)

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 18/03/2017 at 16:39, VascoSantos disse:

Muito bom!

 

Vem aí uma série das boas.:wub:

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 2 horas, Ivo disse:

Sinceramente acho que é o mais acertado, nem toda a gente percebe.

Como vós sabeis, eu vejo TVG às vezes e nem sempre os entendo. Depende muito de pessoa para pessoa.:offtopic:Aqui há tempos, foi ao "Bamboleo" o grupo português "Função Pública" e, depois de o grupo atuar, o apresentador foi falar com a cantora e eu ao princípio pensei "Ai eu estou a entender mais do que o costume".:haha:

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 3 horas, srcbica disse:

Como vós sabeis, eu vejo TVG às vezes e nem sempre os entendo. Depende muito de pessoa para pessoa.:offtopic:Aqui há tempos, foi ao "Bamboleo" o grupo português "Função Pública" e, depois de o grupo atuar, o apresentador foi falar com a cantora e eu ao princípio pensei "Ai eu estou a entender mais do que o costume".:haha:

Eu costumo entender, mas já aconteceu entender melhor castelhano na TVE do que o galego :mosking: Deve ser por estar a aprender a língua xD Mas de um modo geral o galego entende-se bem.

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Eu por exemplo percebo muita coisa de Espanhol, mas há algumas coisas que não percebo bem e tenho de fazer um esforço e depois uma pessoa fica frustada xD assim não há o risco de não se perceber alguma coisa da história.

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Existem muitos falsos amigos entre o Português é o Castelhano o que prejudica a aprendizagem e a facilidade em entender.

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

A séria na galiza é dobrada, inclusive, por incompatibilidade de horários para dar a voz o protagonista galego que na serie fala português com sotaque. Está a ser dobrado por outro ator galego.

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

É melhor as legendas mesmo, não incomodam nada e ajudam a perceber o que dizem.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 2 horas, Ambrósio disse:

Eu costumo entender, mas já aconteceu entender melhor castelhano na TVE do que o galego :mosking: Deve ser por estar a aprender a língua xD Mas de um modo geral o galego entende-se bem.

A mim também, mas, lá está, também tive contacto com o castelhano há mais tempo e, recentemente, como sabes, mas os outros foristas não :P, comecei a ler um livro em castelhano. No programa "Luar", por exemplo, não entendo tudo que o apresentador fala, mas uma pessoa tira umas pelas outras. Por outro lado, entendo perfeitamente a senhora dos "Truques de Barrio" e o momento em que os humoristas atuam é, infelizmente, o mais sofrível para mim, porque eu vejo a malta a rir-se e eu não entendo uma palavra que eles falam. Às vezes, apetece escrever no face deles "Por favor, mais devagar. Também me quero rir." :P

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 1 hora, SIM disse:

Existem muitos falsos amigos entre o Português é o Castelhano o que prejudica a aprendizagem e a facilidade em entender.

Exato! Se fores ao tópico das conversas de café "Línguas/Idiomas" está lá uma lista que eu pus :P

há 1 hora, Forbidden disse:

É melhor as legendas mesmo, não incomodam nada e ajudam a perceber o que dizem.

Concordo, neste caso dobrar não ficaria lá muito bem... e sempre dá para aprender umas coisitas de galego :P

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
há 10 horas, srcbica disse:

A promo que a TVG passa:

 

E sabes porque está assim, porque quando começaram a promover a serie ainda não tinham começado a dobragem. Esta é a voz off feminina da ficção da TVG. Em relação à compreensão da lingua, quando eu trabalhei num estudio que trabalhava a fazer uma serie para a Antena 3, iam lá por vezes atores galegos, que falavam comigo em galego e eu com eles em portugues e entendiamo-nos muito bem, mas um nativo de castelhano a falar connosco não entendia quase nada do galego, estava sempre pior que eu na conversa.

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

img_796x560$2017_03_21_20_57_39_46667.jp

Jesus, ela está linda, que classe! :giveheart:

Edited by Forbidden
  • Like 4

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ela já é por norma muito bonita, mas nessa foto está arrebatadora :shok:

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Isto se calhar já foi colocado no tópico, visto que foi noticiado já no ano passado, mas pelo sim, pelo não:

Citação

Embora as gravações ainda estejam a decorrer, a produtora galega Portocabo já conseguiu vender a série para o canal italiano RAI e para uma televisão polaca.

Fonte: www.dn.pt/media/interior/vidago-palace-marca-nova-aposta-da-rtp1-na-ficcao-5507593.html

 

  • Like 4

Share this post


Link to post
Share on other sites

É bom ver que a série já foi vendida, ainda por cima para a RAI...

Espero que depois façam mais temporadas ou que apostem em mais coproduções entre a RTP e a TV Galiza.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...