Jump to content

Globo [tópico geral]


_zapping_

Posts Recomendados

há 17 horas, AndreRob disse:

as dobragens. :manas:


Os brasileiros odeiam essa nova dobragem, o filme teve sua dobragem refeita pra exibição nos cinemas em 2012, essa nova dobragem substituiu depois a antiga nas plataformas de streamings e canais de TV

o povo ama dobragem clássica do filme  (a primeira) e rejeitam a nova, li tantas criticas a dobragem nova no Twitter 
 



 



As Promos icônicas de estreia na Globo no ano 2000 a seguir de ''Laços de Familia'' , deu mais de 50 pontos :adoro:
 


 

 

 

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 13 minutos, Delfinita disse:


Os brasileiros odeiam essa nova dobragem, o filme teve sua dobragem refeita pra exibição nos cinemas em 2012, essa nova dobragem substituiu depois a antiga nas plataformas de streamings e canais de TV

o povo ama dobragem clássica do filme  (a primeira) e rejeitam a nova, li tantas criticas a dobragem nova no Twitter 
 



 



As Promos icônicas de estreia na Globo no ano 2000 a seguir de ''Laços de Familia'' , deu mais de 50 pontos :adoro:
 


 

 

 

Quem faz a voz do Jack na primeira dobragem é o ator Danton Melo. Prefiro a voz do ator do que da nova versão. Também mil vezes prefiro a da primeira versão. As vozes da primeira versão encaixam muito bem com as dos atores.

Editado por DanielNunes
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 2 horas, Duarte com D disse:

Eu prefiro as vozes do Leonardo DiCaprio e Kate Winslet mesmo. :yes: 

Juro não sei como vocês conseguem ver coisas dobradas, aqui em Portugal a única coisa que consigo ver dobrada em PT são as animações, e olhem lá, as vezes nem essas. :rolleyes: 

No Brasil não se fala em inglês. As escolas não dão suporte necessário para a língua estrangeira. Dificilmente você esbarrará numa pessoa que fale em inglês, há pessoas que falam em inglês, porém são poucas. Até as legendas, muitas pessoas abominam. Por isso que a dobragem no Brasil é necessária.  

Editado por DanielNunes
  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 11 minutos, Vitória disse:

E muito boa por sinal. Muitos filmes ficaram mil vezes melhores na versão dobrada, como por exemplo "As Branquelas". 

Sim, as dobragens brasileiras são consideradas as melhores do mundo no audiovisual. "As Branquelas/Loiras à Força" por exemplo, que não foi sucesso nos EUA, até aqueles que são dos EUA dizem que a dobragem brasileira é a melhor do que a original. 

 

 

  • Adoro 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 54 minutos, DanielNunes disse:

No Brasil não se fala em inglês. As escolas não dão suporte necessário para a língua estrangeira. Dificilmente você esbarrará numa pessoa que fale em inglês, há pessoas que falam em inglês, porém são poucas. Até as legendas, muitas pessoas abominam. Por isso que a dobragem no Brasil é necessária.  

Eu entendo isso, acredita. Mas talvez se também não se tentar mudar...

É que em boa verdade te digo, o inglês que aprendi na escola foi muito, muito básico, aprendi mais a ver filmes e posteriormente a ler do que na escola, onde não era ótimo, odiava a disciplina de inglês, só depois quando comecei a ver mais ficção estrangeira como series, primeiramente com legendas em português, depois legendas em inglês até que nunca mais precisei é que aprendi honestamente.

Mas pronto, não gosto de discutir sobre a realidade de outro país, não vivo lá e, portanto, posso cometer indelicadezas e até ofender sem querer.  

  • Gosto 3
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 2 horas, Duarte com D disse:

Eu entendo isso, acredita. Mas talvez se também não se tentar mudar...

É que em boa verdade te digo, o inglês que aprendi na escola foi muito, muito básico, aprendi mais a ver filmes e posteriormente a ler do que na escola, onde não era ótimo, odiava a disciplina de inglês, só depois quando comecei a ver mais ficção estrangeira como series, primeiramente com legendas em português, depois legendas em inglês até que nunca mais precisei é que aprendi honestamente.

Mas pronto, não gosto de discutir sobre a realidade de outro país, não vivo lá e, portanto, posso cometer indelicadezas e até ofender sem querer.  

Entendo o teu ponto, mas as pessoas podem não fazer questão de ver legendado mesmo. Eu sou um exemplo. Não é porque prefiro dobrado que sou ignorante e não percebo inglês. Não acho que quem veja no áudio original seja superior a quem não vê. Era o que faltava. 

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 4 minutos, Vitória disse:

Entendo o teu ponto, mas as pessoas podem não fazer questão de ver legendado mesmo. Eu sou um exemplo. Não é porque prefiro dobrado que sou ignorante e não percebo inglês. Não acho que quem veja no áudio original seja superior a quem não vê. Era o que faltava. 

Ves as series e filmes com dobragens do Brasil?
Já vistes o Titanic? Caso sim, qual das duas dobragens preferes?

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 4 minutos, Vitória disse:

Entendo o teu ponto, mas as pessoas podem não fazer questão de ver legendado mesmo. Eu sou um exemplo. Não é porque prefiro dobrado que sou ignorante e não percebo inglês. Não acho que quem veja no áudio original seja superior a quem não vê. Era o que faltava. 

Eu acho que ele estava só a dizer que ao ver legendado, tem-se aí uma oportunidade de aprender inglês. Claro que não são superiores os que decidem ver com o áudio original.

  • Gosto 8
  • Haha 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 4 minutos, Delfinita disse:

Ves as series e filmes com dobragens do Brasil?
Já vistes o Titanic? Caso sim, qual das duas dobragens preferes?

Quando vejo, que é raramente, sim. 

No caso de Titanic, vi legendado mesmo há uns anos. Era o que o tinha na altura. :haha:

Editado por Vitória
  • Gosto 2
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 12 minutos, tiagauto disse:

Como é que é possível em 2023 uma emissora com a dimensão da Globo ainda fazer coisas dessas. Wow.

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Acho que foi louvável uma mocinha evangélica e tal em "Vai na Fé". Mas juntar dois temas em uma única novela e ainda mirando num grupo conservador que é o evangélico, dá nisso. A Globo esqueceu de ver que tanto uma trama central conservadora e romances homoafetivos progressistas, não dariam certo. O que foi prejudicado foi o tema da homossexualidade. Ficou estranho e visível a parte de esconder tanto os beijos de Helena e Clara, quanto do Yuri e Vini, principalmente os dois últimos, que na história Guiga fica sabendo da "traição" de Yuri por uma foto nas redes sociais, só que a foto do beijo deles para o público não foi mostrado, apenas um abraço. "Amor Perfeito" é outra novela que tem ligações com a fé católica, então fica complicado trazer estes assuntos. Acho que falta pesquisa de público e até de histórias, já que questões religiosas e opções sexuais dentro de uma única novela é complicado trazer, um grupo sairá perdendo.

O lado ruim disso tudo, o Brasil está cada vez mais evangélico, com isso, o público conservador vai ganhando força. E a Globo sabe que o público evangélico é o que mais abandona a audiência da emissora. Infelizmente para atrair a audiência evangélica a Globo terá que ceder as exigências deste público. 

 

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 1 hora, Diogo Marreiros disse:

Eu acho que ele estava só a dizer que ao ver legendado, tem-se aí uma oportunidade de aprender inglês. Claro que não são superiores os que decidem ver com o áudio original.

Obrigado por perceberes aquilo que quis dizer, é exatamente isso.

há 1 hora, Vitória disse:

Entendo o teu ponto, mas as pessoas podem não fazer questão de ver legendado mesmo. Eu sou um exemplo. Não é porque prefiro dobrado que sou ignorante e não percebo inglês. Não acho que quem veja no áudio original seja superior a quem não vê. Era o que faltava. 

Vitória, gosto muito de conversar contigo e de trocar ideias contigo, mas agora meteste uma bola bem ao lado, não foi nada disso que quis dizer. É exatamente o que o Diogo Marreiros disse. E quando disse "Juro não sei como vocês conseguem ver coisas dobradas", não foi para ofender nem, rebaixar ninguém, foi porque no dobrado com a leitura labial percebe-se bem que eles não estão a dizer exatamente aquilo, só isso, quem quiser ver dobrado que veja. Mas olhando agora para trás aquele emoji foi mal escolhido, pois eu estava com ironia com as nossas dobragens "as vezes nem essas", porque algumas dobragens nossas são horríveis, principalmente dos anos 90 inícios 2000, nada tem haver com superioridade com ninguém. 

  • Gosto 5
  • Obrigado 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 10 minutos, Afonso disse:

Adoro as minhas novelas brasileiras, mas ver filmes dublados não é para mim. Mas, sim, é como o Daniel referiu, no Brasil a escola pública não prioriza a lingua inglesa, é normal que consumam tudo no PT-BR. 

Há, no entanto, países onde o ensino de inglês é obrigatório e consomem os produtos dobrados e não legendados. Além disso, há uns anos, quando por cá o ensino de inglês não era obrigatório (prevalecia o ensino da língua francesa), já se consumiam os produtos com legendagem.

  • Gosto 7
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Eu acho que um dos fatores que leva a que muitos países escolham a dobragem é por transmitirem filmes e séries durante os dias úteis, ou a meio da tarde ou em prime-time. Como a televisão tradicional nos dias úteis é muito "barulho de fundo", correria muito mal no que respeita a audiências transmitirem na língua original, legendado. Por exemplo, os meus sogros são italianos e gostam de ver filmes e séries, mas teriam dificuldade visual a estar a acompanhar legendas, se fosse o caso. Pelo mesmo motivo, em Portugal não transmitimos atualmente nada de filmes ou séries nos dias úteis, já nem sequer aos fins-de-semana, apenas em horários muito secundários. Se bem se lembram, aqui há uns bons anos dava o Dawson Creek na TVI a meio da tarde, e era dobrado.

Editado por SorNunz
  • Gosto 2
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Se partiu da própria atriz para sair da Globo, não há o que se lamentar. Acho que para um ator consolidado como Glória Pires é mais fácil de se arrumar e mergulhar em projetos próprios. Ficar numa empresa que você é obrigado a trabalhar que talvez não é aquele tipo de personagem que você quer atuar, não é tão prazeroso assim. Se ela nunca fez teatro, que é o sonho dela, projetos curtos, tem mais que aproveitar agora. Infelizmente, com este fim de contrato não a veremos mais em novelas, como estávamos habituados a ver. 

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 10 minutos, DanielNunes disse:

Se partiu da própria atriz para sair da Globo, não há o que se lamentar. Acho que para um ator consolidado como Glória Pires é mais fácil de se arrumar e mergulhar em projetos próprios. Ficar numa empresa que você é obrigado a trabalhar que talvez não é aquele tipo de personagem que você quer atuar, não é tão prazeroso assim. Se ela nunca fez teatro, que é o sonho dela, projetos curtos, tem mais que aproveitar agora. Infelizmente, com este fim de contrato não a veremos mais em novelas, como estávamos habituados a ver. 

o que me choca é isto ser anunciado a meio de uma novela... até porque mesmo que o contrato acabasse agora ela está vinculada ao projeto mais uns meses poderia ter sido anunciado apos o final da produção.

Péssimo timing da globo e se partiu dela então significa que também não deve estar muito contente com este projeto... e que pode até indicar que ela não ficará até ao final.

  • Gosto 3
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Junta-te a nós!

Podes agora comentar e registar-te depois. Se tens uma conta, Entra para responderes com a tua conta.

Visitante
Responder a este tópico

×   Colaste conteúdo com formatação.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   O teu link foi automaticamente incorporado.   Mostrar apenas como link

×   Uau! O teu conteúdo anterior foi recuperado.   Limpar Tudo?

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Criar Novo...