Jump to content

Línguas/Idiomas


Ambrósio

Posts Recomendados

Já existem tópicos sobre Ciência, História, Arte, Literatura... por isso decidi criar este em que podemos colocar curiosidades de várias línguas/idiomas, por exemplo.

Também podemos falar de regionalismos e sotaques. Lembrei-me de criar isto também por causa da conversa que tivemos no tópico da Escola sobre o Português e esta parte até foi a que gostei mais na disciplina (as variações linguísticas).

Vou começar com os falsos cognatos (ou falsos amigos entre o inglês e o português):

Cognatos são palavras que possuem a mesma origem, tendo portanto, ortografias semelhantes. Com a evolução de cada idioma, algumas palavras podem apresentar significados diferentes para cada país. Essas palavras são denominadas de “falsos cognatos” ou False Friends.

Os falsos cognatos – ou falsos amigos - são divididos em duas categorias: os puros e os eventuais. Os puros apresentam significados totalmente diferentes para cada idioma. Olhe os exemplos abaixo:

 

falso-cognato1.jpg
Os falsos cognatos eventuais, por sua vez, apresentam diversos significados, sendo um deles semelhante entre os idiomas e o(s) outro(s) diferente(s). Essa categoria também é conhecida como “palavras polissêmicas”.

 

 

falso-cognato2.jpg
Na tabela abaixo, a lista da esquerda relaciona algumas palavras do inglês e seus significados no português, e a da direita, palavras em português e seu correspondente(s) no inglês:

 

 

 

Actually (adv) - na verdade ..., o fato é que ...
Adept (n) - especialista, profundo conhecedor
Agenda (n) - pauta do dia, pauta para discussões
Amass (v) - acumular, juntar
Anticipate (v) - prever; aguardar, ficar na expectativa
Application (n) - inscrição, registro, uso
Appointment (n) - hora marcada, compromisso profissional
Appreciation (n) - gratidão, reconhecimento
Argument (n) - discussão, bate boca
Assist (v) - ajudar, dar suporte
Assume (v) - presumir, aceitar como verdadeiro
Attend (v) - assistir, participar de
Audience (n) - platéia, público
Balcony (n) - sacada
Baton (n) - batuta (música), cacetete
Beef (n) - carne de gado
Cafeteria (n) - refeitório tipo universitário ou industrial
Camera (n) - máquina fotográfica
Carton (n) - caixa de papelão, pacote de cigarros (200)
Casualty (n) - baixa (morte fruto de acidente ou guerra), fatalidade
Cigar (n) - charuto
Collar (n) - gola, colarinho, coleira
College (n) - faculdade, ensino de 3º grau
Commodity (n) - artigo, mercadoria
Competition (n) - concorrência
Comprehensive (adj) - abrangente, amplo, extenso
Compromise (v) - entrar em acordo, fazer concessão
Contest (n) - competição, concurso
Convenient (adj) - prático
Costume (n) - fantasia (roupa)
Data (n) - dados (números, informações)
Deception (n) - logro, fraude, o ato de enganar
Defendant (n) - réu, acusado
Design (v, n) - projetar, criar; projeto, estilo
Editor (n) - redator
Educated (adj) - instruído, com alto grau de escolaridade
Emission (n) - descarga (de gases, etc.)
Enroll (v) - inscrever-se, alistar-se, registrar-se
Eventually (adv) - finalmente, conseqüentemente
Exciting (adj) - empolgante
Exit (n, v) - saída, sair
Expert (n) - especialista, perito
Exquisite (adj.) - belo, refinado
Fabric (n) - tecido
Genial (adj) - afável, aprazível
Graduate program (n) - Curso de pós-graduação
Gratuity (n) - gratificação, gorjeta
Grip (v) - agarrar firme
Hazard (n,v) - risco, arriscar
Idiom (n) - expressão idiomática, linguajar
Income tax return (n) - declaração de imposto de renda
Ingenuity (n) - engenhosidade
Injury (n) - ferimento
Inscription (n) - gravação em relevo (sobre pedra, metal, etc.)
Intend (v) - pretender, ter intenção
Intoxication (n) - embriaguez, efeito de drogas
Jar (n) - pote
Journal (n) - periódico, revista especializada
Lamp (n) - luminária
Large (adj) - grande, espaçoso
Lecture (n) - palestra, aula
Legend (n) - lenda
Library (n) - biblioteca
Location (n) - localização
Lunch (n) - almoço
Magazine (n) - revista
Mayor (n) - prefeito
Medicine (n) - remédio, medicina
Moisture (n) - umidade
Motel (n) - hotel de beira de estrada
Notice (v) - notar, aperceber-se; aviso, comunicação
Novel (n) - romance
Office (n) - escritório
Parents (n) - pais
Particular (adj) - específico, exato
Pasta (n) - massa (alimento)
Policy (n) - política (diretrizes)
Port (n) - porto
Prejudice (n) - preconceito
Prescribe (v) - receitar
Preservative (n) - conservante
Pretend (v) - fingir
Private (adj) - particular
Procure (v) - conseguir, adquirir
Propaganda (n) - divulgação de idéias/fatos com intuito de manipular
Pull (v) - puxar
Push (v) - empurrar
Range (v) - variar, cobrir
Realize (v) - notar, perceber, dar-se conta, conceber uma idéia
Recipient (n) - recebedor, agraciado
Record (v, n) - gravar, disco, gravação, registro
Refrigerant (n) - substância refrigerante usada em aparelhos
Requirement (n) - requisito
Resume (v) - retomar, reiniciar
Résumé (n) - curriculum vitae, currículo
Retired (adj) - aposentado
Senior (n) - idoso
Service (n) - atendimento
Stranger (n) - desconhecido
Stupid (adj) - burro
Support (v) - apoiar
Tax (n) - imposto
Trainer (n) - preparador físico
Turn (n, v) - vez, volta, curva; virar, girar
Vegetables (n) - verduras, legumes
Atualmente - nowadays, today
Adepto - supporter
Agenda - appointment book; agenda
Amassar - crush
Antecipar - to bring forward, to move forward
Aplicação (financeira) - investment
Apontamento - note
Apreciação - judgement
Argumento - reasoning, point
Assistir - to attend, to watch
Assumir - to take over
Atender - to help; to answer; to see, to examine
Audiência - court appearance; interview
Balcão - counter
Batom - lipstick
Bife - steak
Cafeteria - coffee shop, snack bar
Câmara - tube (de pneu) chamber (grupo de pessoas)
Cartão - card
Casualidade - chance, fortuity
Cigarro - cigarette
Colar - necklace
Colégio (2º grau) - high school
Comodidade - comfort
Competição - contest
Compreensivo - understanding
Compromisso - appointment; date
Contexto - context
Conveniente - appropriate
Costume - custom, habit
Data - date
Decepção - disappointment
Advogado de defesa - defense attorney
Designar - to appoint
Editor - publisher
Educado - with a good upbringing, well-mannered, polite
Emissão - issuing (of a document, etc.)
Enrolar - to roll; to wind; to curl
Eventualmente - occasionally
Excitante - thrilling
Êxito - success
Esperto - smart, clever
Esquisito - strange, odd
Fábrica - plant, factory
Genial - brilliant
Curso de graduação - undergraduate program
Gratuidade - the quality of being free of charge
Gripe - cold, flu, influenza
Azar - bad luck
Idioma - language
Devolução de imposto de renda - income tax refund
Ingenuidade - naiveté / naivety
Injúria - insult
Inscrição - registration, application
Entender - understand
Intoxicação - poisoning
Jarra - pitcher
Jornal - newspaper
Lâmpada - light bulb
Largo - wide
Leitura - reading
Legenda - subtitle
Livraria - book shop
Locação - rental
Lanche - snack
Magazine - department store
Maior - bigger
Medicina - medicine
Mistura - mix, mixture, blend
Motel - love motel, hot-pillow joint
Notícia - news
Novela - soap opera
Oficial - official
Parentes - relatives
Particular - personal, private
Pasta - paste; folder; briefcase
Polícia - police
Porta - door
Prejuízo - damage, loss
Prescrever - expire
Preservativo - condom
Pretender - to intend, to plan
Privado - private
Procurar - to look for
Propaganda - advertisement, commercial
Pular - to jump
Puxar - to pull
Ranger - to creak, to grind
Realizar - to carry out, make come true, to accomplish
Recipiente - container
Recordar - to remember, to recall
Refrigerante - soft drink, soda, pop, coke
Requerimento - request, petition
Resumir - summarize
Resumo - summary
Retirado - removed, secluded
Senhor - gentleman, sir
Serviço - job
Estrangeiro - foreigner
Estúpido - impolite, rude
Suportar (tolerar) - can stand
Taxa - rate; fee
Treinador - coach
Turno - shift; round
Vegetais - plants

 

 


* (n) = noun
(adv) = adverb
(v) = verb

 

 

 

Editado por Ambrósio
  • Gosto 4
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 3 minutos, Ambrósio disse:

Eu ando a aprender Espanhol, decidi escolher uma nova língua e foi a única opção além de Inglês que abriu turma. Mas estou a gostar imenso :)

Também gostava de aprender uma nova língua, mas na minha escola só abriu Inglês. Espanhol nem tanto, que já sei algumas coisas. Gostava mais de aprender Alemão ou Italiano, interesse que veio desde que tenho uma aluna de intercâmbio italiana.

  • Gosto 2
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 8 minutos, Televisão 10 disse:

Também gostava de aprender uma nova língua, mas na minha escola só abriu Inglês. Espanhol nem tanto, que já sei algumas coisas. Gostava mais de aprender Alemão ou Italiano, interesse que veio desde que tenho uma aluna de intercâmbio italiana.

Também gostava de aprender Italiano. Eu achava que sabia muito de espanhol mas tenho aprendido muita coisa nova, e coisas que eu pensava que se diziam de uma maneira, afinal não tem nada a ver. Mas há muita gente que acha que sabe falar espanhol e depois sai asneira (tipo JJ, mas também não tão mau :mosking:).

  • Gosto 2
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Eu gostava de aprender principalmente Alemão e Sueco (sim, é verdade. A Suécia sempre me fascinou como país, e não tiro o país como potencial para ir lá trabalhar :) ). Atualmente sou fluente no Inglês, um pouco menos no Francês e ainda um pouco menos no Espanhol (aqui só sei mesmo o básico). É mesmo um objetivo meu aprender mais línguas assim que sair da faculdade (um objetivo e uma obrigação, dado a minha área), e saber fluentemente pelo menos cinco. Tive uma professora (que leccionava a cadeira de Francês I e II, curiosamente), que sabia falar 10 línguas! E estava a aprender mais. :P 

  • Gosto 3
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Quanto a línguas, sei falar com fluência inglês e espanhol. A segunda bem tive que reaprender sozinha. Eu tive espanhol na escola, mas o cenário é completamente diferente quando se chega a Espanha e tem de se lidar com inúmeras pessoas que falam à velocidade da luz. Porém, passado um mês já estava acostumada, ainda que às vezes me saísse uma palavra ou outra em português. Eles lá compreendiam. :rolleyes:

Em relação às restantes, sei falar alemão. O ano passado decidi-me aventurar pela língua germânica e digo-vos: Ich mag Deutsch lernen, weil eine wichtig Sprache ist. Não perceberam nada, pois não? O que disse foi: Eu gosto de aprender alemão, porque é uma língua importante. É os máximos que sei dizer, dado que estive 5 meses e meio num curso intensivo em Madrid. :haha: E adorei, é uma língua diferente. Também, fruto da minha convivência, aprendi umas palavras de húngaro. Tive uma vizinha que era de Budapeste e ela ensinou-me húngaro, em troca de aulas de português. :mosking: Mas não sei quase nada, foi só Szia (Olá), búcsú (adeus) e pouco mais. De resto, arranho ali um pouco no francês e é só.

No futuro, gostaria de aprender russo (penso que seja uma língua interessante), uma língua nórdica e de aprender árabe. Sempre me fascinei por aquela tipificação dos caracteres e gostaria de estar mais informada sobre o assunto. Claro que não há grande tempo, mas quem sabe se quando for reformada não o terei.

  • Gosto 3
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Eu nunca tive muito jeito para línguas, as mais esquisitas tipo Alemão, Sueco, Árabe, Russo não sei se era capaz xD Prefiro as línguas mais abertas tipo Espanhol e Italiano, e mesmo a minha pronúncia nessas línguas é boa (em Itália a minha mãe tentava falar e ninguém a percebia eu aprendi algumas coisas e percebiam logo). Mas por exemplo tenho uma pronúncia inglesa péssima e francesa também xD Nem me imagino a falar Russo ou Árabe ou Chinês ahahah

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Fluentemente mesmo, para além da língua mãe, só falo inglês. Tive apenas 3 anos de francês e sinto que sei uma língua pela metade, mas o mais certo é já só saber o básico. O que sei de castellano aprendi num livro de Espanhol nível 1 e depois, quando aparecia alguma ficção que me interessava ou ia a Espanha, ia sempre melhorando, mas não acho que possa dizer que sei falar fluentemente.

As línguas que me vejo na obrigação de aprender são francês e alemão, por causa dos parentes emigrados. E quiçá italiano, porque nos últimos 2 anos letivos tenho conhecido resmas de italianos que estão a fazer erasmus.

Mas também acho que, no futuro, ser-me-ia útil saber falar árabe, russo e quiçá chinês, japonês ou coreano, porque estou à espera que o mundo ainda será modificado por conta desses povos, mais pelo árabe e russo, e se acontecer algo a nível global que desperte em mim um sentimento de "tenho de contribuir para que tudo acabe bem", saber pelo menos árabe, russo e outra daquelas será uma mais valia. Ao mesmo tempo, desejo que não aconteça nada e que eu esteja apenas a viajar pela maionese.

Já agora, se alguém deseja aprender Portugol, dia 22 de novembro pode ir a esta aula:

https://www.facebook.com/events/1244287088955511/

  • Gosto 1
  • Haha 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Não sei se mais alguém aqui tentou aprender japonês ou não, mas pronto :mosking: 

Eu vou fazer um resumo dos caracteres japoneses e de como a lingua japonesa funciona, pelo menos para quem quer saber :)

Basicamente, existem dois alfabetos/silabários (algo do tipo), cada com 46 letras. Mas o abecedário dele não é como o nome, não é a, b, c, d, e, .... e por aí fora. No japonês, primeiramente, a ordem das vogais em relação à nossa é diferente, lá é aiueo. depois para cada dessas vogais existe um hiragana ou katakana. Hiragana são caracteres que representam uma sílaba e que dá para escrever em japonês mesmo. Katakana serve para escrever em japonês nomes do tipo Coca-Cola ou nomes estrangeiros. 

Começando pelo Hiragana, tem, como já disse anteriormente, 46 letras. São elas:

 

Spoiler

A I U E O 

KA KI KU KE KO

SA SHI* SU SE SO 

TA CHI* TSU* TE TO

NA NI NU NE NO

HA HI FU* HE HO

MA MI MU ME MO 

YA YU YO

RA RI RU RE RO

WA WO

N**

*estas silabas/letras não se lêm por exemplo si, ti, tu ou hu porque os japoneses têm "língua encravada", que não lhes permite dizer da maneira correta, então dizem assim :haha: 

**lê-se "hm"

 

Depois, para cada uma das letras/sílabas existe um caracter e são eles (de acordo com o que escrevi anteriormente) 

あ い う え お

か き く け こ

さ し す せ そ

た ち つ て と

な に ぬ ね の 

は ひ ふ へ ほ

ま み む め も

や ゆ よ

ら り る れ ろ

わ を 

 

Depois, existem ainda formas de formar outras sílabas com os símbolos que já temos, adicionando um tipo de "aspas", que chamam "tenten" ou uma bolinha (este último apenas num caso específico)  e que dão pra formar sílabas com G, B, P, Z e D. Para isso utilizamos os símbolos do K para formar o G (com tenten), os do S para formar o Z (com tenten), os do T para formar o D (com tenten), e por fim os do H para formar o B (com tenten) e P (com a bolinha)

Assim: 

GA GUI GU GUE GO

ZA JI ZU ZE ZO

DA DJI DZU DE DO

BA BI BU BE BO

PA PI PU PE PO 

e em caractereres: 

が ぎ ぐ げ ご

ざ じ ず ぜ ぞ

だ ぢ づ で ど

ば び ぶ べ ぼ

ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ

 

Por fim, existem ainda os dígrafos, que são a junção de duas sílabas (é a sílaba que termina em I (tipo KI, SHI, TCHI, RI,...) que é adicionada o YA, o YU, ou YO sendo que estas três últimas (YA, YU, YO) são postas ao lado da sílaba em tamanho mais pequeno que o normal)

Assim:

KYA KYU KYO

GYA GYU GYO

SHA SHU SHO 

JA JU JO

CHA CHU CHO

DYA DYU DYO

NYA NYU NYO

HYA HYU HYO

BYA BYU BYO

PYA PYU PYO

MYA MYU MYO

RYA RYU RYO

ou em caracteres:

きゃ きゅ きょ

ぎゃ ぎゅ ぎょ

しゃ しゅ しょ

じゃ じゅ じょ

ちゃ ちゅ ちょ

ぢゃ ぢゅ ぢょ

にゃ にゅ にょ

ひゃ ひゅ ひょ

びゃ びゅ びょ

ぴゃ ぴゅ ぴょ

みゃ みゅ みょ

りゃ りゅ りょ

E pronto, está aí uma explicação rapidinha do que é um dos alfabetos/silabários de uma das línguas que eu acho muito fascinante! Pus em spoiler pra não ocupar muito espaço da página! :P Só estou a pôr para caso eventualmente alguém queira saber. 

PS: fui eu que estive a fazer isto tudo, não fui ver à net :haha: 

  • Gosto 3
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 1 hora, goncalomr disse:

Não sei se mais alguém aqui tentou aprender japonês ou não, mas pronto :mosking: 

Eu vou fazer um resumo dos caracteres japoneses e de como a lingua japonesa funciona, pelo menos para quem quer saber :)

Basicamente, existem dois alfabetos/silabários (algo do tipo), cada com 46 letras. Mas o abecedário dele não é como o nome, não é a, b, c, d, e, .... e por aí fora. No japonês, primeiramente, a ordem das vogais em relação à nossa é diferente, lá é aiueo. depois para cada dessas vogais existe um hiragana ou katakana. Hiragana são caracteres que representam uma sílaba e que dá para escrever em japonês mesmo. Katakana serve para escrever em japonês nomes do tipo Coca-Cola ou nomes estrangeiros. 

Começando pelo Hiragana, tem, como já disse anteriormente, 46 letras. São elas:

 

  Mostrar conteúdo escondido

A I U E O 

KA KI KU KE KO

SA SHI* SU SE SO 

TA CHI* TSU* TE TO

NA NI NU NE NO

HA HI FU* HE HO

MA MI MU ME MO 

YA YU YO

RA RI RU RE RO

WA WO

N**

*estas silabas/letras não se lêm por exemplo si, ti, tu ou hu porque os japoneses têm "língua encravada", que não lhes permite dizer da maneira correta, então dizem assim :haha: 

**lê-se "hm"

 

Depois, para cada uma das letras/sílabas existe um caracter e são eles (de acordo com o que escrevi anteriormente) 

あ い う え お

か き く け こ

さ し す せ そ

た ち つ て と

な に ぬ ね の 

は ひ ふ へ ほ

ま み む め も

や ゆ よ

ら り る れ ろ

わ を 

 

Depois, existem ainda formas de formar outras sílabas com os símbolos que já temos, adicionando um tipo de "aspas", que chamam "tenten" ou uma bolinha (este último apenas num caso específico)  e que dão pra formar sílabas com G, B, P, Z e D. Para isso utilizamos os símbolos do K para formar o G (com tenten), os do S para formar o Z (com tenten), os do T para formar o D (com tenten), e por fim os do H para formar o B (com tenten) e P (com a bolinha)

Assim: 

GA GUI GU GUE GO

ZA JI ZU ZE ZO

DA DJI DZU DE DO

BA BI BU BE BO

PA PI PU PE PO 

e em caractereres: 

が ぎ ぐ げ ご

ざ じ ず ぜ ぞ

だ ぢ づ で ど

ば び ぶ べ ぼ

ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ

 

Por fim, existem ainda os dígrafos, que são a junção de duas sílabas (é a sílaba que termina em I (tipo KI, SHI, TCHI, RI,...) que é adicionada o YA, o YU, ou YO sendo que estas três últimas (YA, YU, YO) são postas ao lado da sílaba em tamanho mais pequeno que o normal)

Assim:

KYA KYU KYO

GYA GYU GYO

SHA SHU SHO 

JA JU JO

CHA CHU CHO

DYA DYU DYO

NYA NYU NYO

HYA HYU HYO

BYA BYU BYO

PYA PYU PYO

MYA MYU MYO

RYA RYU RYO

ou em caracteres:

きゃ きゅ きょ

ぎゃ ぎゅ ぎょ

しゃ しゅ しょ

じゃ じゅ じょ

ちゃ ちゅ ちょ

ぢゃ ぢゅ ぢょ

にゃ にゅ にょ

ひゃ ひゅ ひょ

びゃ びゅ びょ

ぴゃ ぴゅ ぴょ

みゃ みゅ みょ

りゃ りゅ りょ

E pronto, está aí uma explicação rapidinha do que é um dos alfabetos/silabários de uma das línguas que eu acho muito fascinante! Pus em spoiler pra não ocupar muito espaço da página! :P Só estou a pôr para caso eventualmente alguém queira saber. 

PS: fui eu que estive a fazer isto tudo, não fui ver à net :haha: 

Quando tive 16 anos, eu vi isso, mas só aprendi as vogais e as sílabas do k em hiragana. Depois, não avancei mais. Entretanto, eu já só me lembrava do A, do I e do Ka. Para além disso, para um japonês ser considerado alfabetizado, ainda têm de saber pouco mais de 1000 caracteres de Kanji, a escrita chinesa.

Curiosidade: por o povo japonês ainda usar o alfabeto chinês, se é que se pode chamar assim, porque cada caracter representa uma palavra, um japonês pode passar a vida toda sem conseguir ler um jornal inteiro.

  • Gosto 2
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 2 horas, srcbica disse:

Já agora, se alguém deseja aprender Portugol, dia 22 de novembro pode ir a esta aula:

https://www.facebook.com/events/1244287088955511/

Obrigado pela recomendação, mas podiam ter marcado para outro dia, é muito longe e tenho aulas no dia a seguir :sleep::lol: (Vi agora que vários amigos meus aderiram a esse evento, incluindo um primo meu sportinguista ferranho xD).

 

  • Gosto 1
  • Haha 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

  • 4 semanas depois...

Hoje trago-vos uma língua mais exótica, o māori (te reo māori).

Esta língua polinésia é a língua indígena (e segunda língua oficial) da Nova Zelândia (atrás do inglês, claro). Mesmo com a colonialização britânica teve algumas repercussões, mas a Segunda Guerra Mundial foi a causadora da sua principal diminuição, até os membros do parlamento que falavam a língua tiveram de sucumbir ao inglês. Nos anos 80 e 90 houve o renascimento onde surgiram rádios locais, CDs e uma agência de financiamento para programas de rádio, programas televisivos e artistas nativos. Só em 2004 é que (após mais de uma década a lutar) surge um canal predominantemente nativo, a Māori Television (bilingue, em 2008 surge a Te Reo, canal 100% em māori sem legendas em inglês).

Vou passar agora ao alfabeto e à sua pronúncia. O alfabeto contem quinze letras, das quais duas são dígrafos. A juntar a estas quinze temos mais cinco, que são derivações das vogais, mais ou menos na onda dos caracteres acentuados no nosso português.

Spoiler

Aa - sempre como o "a" de "ar"
Ee - sempre como o "e" de "és"
Hh - um "h" aspirado à inglesa
Ii - sempre como o "i" de "ir"
Kk - casa, quente
Mm - tal qual
Nn - tal qual
NGng - som quase difícil de reproduzir em português dada a nasalização das vogais na nossa língua, mas é o mesmo som "-ng" no fim de palavras em inglês
Oo - normalmente como o "o" de ora
Pp - tal qual
Rr - sempre como o "r" em parque
Tt - tal qual
Uu - um "u" meio-fechado, parecido ao "e" de tecido
Ww - quando (não o som "u" mas aquele que é "w" noutras línguas)
WHwh - fonte (é mesmo assim)
Āā, Ēē, Īī, Ōō, Ūū - as mesmas vogais que descrevi, só que mais compridas. Mais ou menos como no japonês onde acontece a mesma coisa, ou até no letão (tirando o ō, e é por isso que a dita letra não aparece nos teclados da Samsung :P). Cada letra coloca-se após a sua congénere "normal".

O que sei da língua:

Spoiler

Kia ora - olá
Tēnā koutou (kā toa) - (sejam) bem-vindos
Morena - bom dia (lê-se "móre", esta palavra é um falso amigo)
Pō marie - boa noite (quando uma pessoa vai deitar)
Wīwī - França (a sério?)
Māngai - agente
Tahi - um
Rua - dois
Reo - língua
Kōrero - derivação de "língua"
Te - "a/o", como em "a casa", "o telhado"
Te Karere (noticiário) - O Mensageiro
Te Kāea (outro noticiário) - O Líder
Ao - mundo
Mīharo - maravilhoso
Pāho - os media
Irirangi - onda (também é usado para "rádio" e "radiodifusão")
Tōhuto - macron (aquela coisa em forma de traço para alongar as vogais - sem ela o sentido das palavras iria mudar. Mais ou menos como os nossos acentos)
Wahine - mulher
Homai te Pakipaki - "Dá-me o Talento" ou "Dá-me Talentos"
Tamariki - crianças
Whānau - família
Turou Hawaiki - uma despedida, "Hawaiki" é, reza a lenda, o lugar de onde o povo nasceu

Outra regra importante: a pronúncia das sílabas é um pouco parecida à japonesa, com algumas mudanças: não há "n" a acabar sílabas e, como há menos consoantes, "b" representa-se com "p", "d" com "t", "g" com "k", "l" com "r" e "s" com "h".

A propósito da língua surgiram recentemente as primeiras bonecas que cantam e falam na mesma língua, chama-se Pipi (nada de trocadilhos todos pipi, está bem?), felizmente o vídeo está legendado (mas ainda dá para ouvir como soa a língua):

 

Editado por ATVTQsV
  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

  • 3 meses depois...

Há uns tempos (no início do tópico) partilhei aqui os falsos amigos entre português e inglês. Partilho agora os falsos amigos entre português e espanhol (e vice-versa)!

Spoiler
PORTUGUÊS ESPANHOL ESPAÑOL PORTUGUÉS
aborrecer aburrir/molestar aborrecer detestar
aceitar aceptar aceitar lubrificar com óleo
aceite (p.p.) aceptado aceite óleo
acordar = / despertar acordarse lembrar-se
alargar ampliar alargar alongar
albornoz chilaba albornoz roupão
aliás además alias nome suposto
anedota chiste anécdota história breve/episodio real
anho cordero año ano
ano año ano ânus
apagar = / borrar apagar = (apagar)
apaixonado enamorado apasionado afeiçoado/partidário
aparato ostentación/pompa aparato aparelho
apenas solamente apenas mal / (apenas)
apurar purificar apurar apurar, acabar
asa ala asa cabo/pega
assinatura firma asignatura disciplina/cadeira
átrio entrada/vestíbulo atrio adro (de uma igreja)
aula clase (lección) aula sala (de uma escola)
azar mala suerte azar casualidade
balão globo balón bola
balcão mostrador balcón varanda
barata (sust.) cucaracha barata
(sust.)(Mex.)
promoção
barriga = / tripa barriga ventre
batata patata batata batata doce
bazófia vanidad bazofias restos
beata = / colilla beata =
bicha (Bras.)(m) homosexual bicha serpente
bicha (Port.) cola (de gente) bicha serpente
bilheteira taquilla billetera porta-notas
boato rumor boato ostentação
bocadinho poquito / momentito bocadillo (Esp.) sanduíche
bocado pedazo / momento bocado dentada
bodega porquería bodega adega / armazém
bola balón / pelota bola globo
borrar emborronar borrar apagar, eliminar
braga (poco usado) grillete que llevan los presidiarios braga cuecas
brincar bromear / jugar brincar saltar
brinco pendiente brinco salto
cabrão cornudo cabrón malandro / filho de uma cabra
caçar cazar casar = (casar)
cacho racimo cacho pedaço
cadeira silla cadera anca
caiado encalado callado calado
caiar encalar callar calar
calções pantalones cortos calzones cuecas
calças pantalones calzas (tu) calças (vb.) / (ant.) meias, calções
camada capa / estrato camada ninhada
camarote palco (teatro)/ = (camarote) camarote camarote (de barco)
cambiar cambiar (divisas) cambiar trocar / mudar
câmbio cambio (divisas) cambio troca / mudança
camelo camello camelo engano
camioneta autobús camioneta carrinha / furgoneta
cana caña / carrizo cana cabelo branco (cã)
cantina comedor colectivo cantina (Mex.) taberna
cave sótano cava adega
cena escena cena jantar
certo correcto cierto verdadeiro
chato liso, plano / (fam.): aburrido / molesto, enfadoso, sangrón chato pessoa com o nariz esborra-chado / copo
chouriço chorizo chorizo chouriço / ladrão (fam.)
chusma conjunto de marineros / montón de gente (o de cosas) chusma gentalha
cobra culebra cobra cobra (só a naja tripudians)
coche carruaje (antiguo) coche carro
coelho conejo cuello pescoço
colar pegar colar encolar
combinar quedar / concertar combinar juntar / = (combinar)
competência = (cualificación / incumbencia) competencia = / concorrência
concorrência competencia concurrencia assistência, participação / confluência
conforme según conforme conformado / resignado
consertar arreglar / reparar concertar combinar
consertar arreglar / reparar concertar combinar
contaminar contagiar contaminar poluir
contestar manifestarse contra contestar responder
convicto convencido convicto presidiário
copo vaso / copa copo floco (de neve)
corrida carrera/ = (+ frecuente: corrida de touros) corrida tourada
costa = (costa de mar) / cuesta costa = (costa de mar) / (pl.) espalda
coto muñón coto couto
cravo clavel clavo prego
criança niño-a crianza criação / período de lactância
cuecas calzoncillos / bragas cueca (Arg./Bol./Chile) dança típica
cumprimentar saludar cumplimentar tratar com cortesia / preencher (um impresso)
desenhar dibujar diseñar fazer design
desenho dibujo diseño design
desenvolver desarrollar desenvolver desembrulhar
desmanchar deshacer / desarmar desmanchar (Mex.) tirar as nódoas
distinto distinguido distinto diferente
doce dulce/mermelada doce doze
donde de donde donde onde
eléctrico (subst.) tranvía eléctrico (adj.) = (eléctrico)
embaraçar enredar / embrollar embarazar tornar grávida / engravidar
embutido taraceado embutido enchido
empeçar enredar, dificultar empezar começar
encerrar cerrar encerrar prender / fechar à chave
engraçado gracioso / mono engrasado lubrificado
envolver involucrar envolver enrolar / embrulhar / = (envolver)
erecto (erigido) erguido erecto erecto
ermita (p. us.) (más frecuente eremita) ermitaño, eremita ermita ermida
escova cepillo escoba vassoura
escritório oficina escritorio secretária
espantoso maravilloso / extraordinario espantoso horrível
esperto despierto / vivo / listo experto exímio / perito
esquisito raro / excéntrico exquisito delicioso / de bom gosto
estafa cansancio estafa burla / roubo
estafar cansar estafar burlar / vigarizar
estilista modista (masc. y fem.) estilista cabeleireiro
estufa invernadero estufa fogão
exprimir expresar exprimir espremer / torcer a roupa
farol faro farol candeeiro
fechar cerrar fechar datar
férias vacaciones feria feira
funcionário = (funcionario) / empleado funcionario funcionário público
gabinete despacho / = (gabinete) gabinete antessala, antecâmara
gajo (fam.) tipo / tío (Esp.) gajo gomo
galheta vinagrera / bofetada galleta bolacha
galo gallo / chichón (fam.) galo francês (sinónimo)
ganga (calças de) vaqueros ganga pechincha
gestão dirección (empresa) gestión diligência /negociação /= (gestão)
giro estupendo / guay / = (vuelta, giro) gira = (volta, giro)
gozar burlarse, tomar el pelo gozar gozar, desfrutar
graça gracia grasa graxa / gordura
grade reja grada degrau
guitarra guitarra portuguesa guitarra viola
informe (adj.) deforme / irregular informe (subst.) relatório / (adj.) = (informe)
isenção neutralidad / = (exención) exención isenção
lana la (art.) a (art.)
largo ancho / plaza largo comprido / longo
lata lata (=)/descaro lata lata (=)/chatice
legenda letrero, título de crédito (en película) leyenda lenda
ligar encender (un aparato) / unir / llamar por teléfono / dar importancia ligar unir, atar / (fam.) engatar
líquido neto / = (líquido) líquido = (líquido)
logo de inmediato luego depois
maestro director (orquesta) maestro professor / mestre
manteiga mantequilla manteca banha
marmelada dulce de membrillo mermelada doce
mas pero, mas más mais
mercearia tienda de comestibles mercería retrosaria
mota moto mota poeira / mancha
namorado novio enamorado apaixonado
namorar andar de novio ser novio enamorar apaixonar-se
neto nieto neto líquido (peso etc.)
ninho nido niño criança / rapaz
nota = (nota, calificación) / billete de banco nota = (nota, qualificação) / factura / talão
oficina taller oficina escritório / gabinete
osso hueso oso urso
paço palacio pazo casa solarenga (Galicia)
palco escenario / tablado palco camarote (teatro)
paquete transatlántico paquete embrulho
pegada pisada pegada encolada
pegar agarrar/coger (Esp.) pegar bater
perdigão perdigón, pollo de la perdiz perdigón chumbo, perdigão
pescado p.p. del verbo pescar pescado (sust.) peixe
pescoço cuello / pescuezo pescuezo pescoço (animais)
pila pene pila pilha / pia
pipa tonel pipa cachimbo / (Mex.) camião cisterna
plateia luneta (teatro) platea frisa (teatro)
polvo pulpo polvo
prenda regalo prenda penhor / parte vestuário
presunto jamón serrano presunto suposto
procurar buscar procurar tentar
pronto listo, terminado pronto rápido / cedo
propina matrícula / cuota propina gorjeta
puto (fam.) niño / crío puto (Mex.) homossexual
quinta finca rústica / granja quinta casa luxuosa fora cidade / camada de idade
rabo rabo (animal) / cola (pescado) / nalgas rabo rabo (só de mamíferos)
rancho grupo folklórico rancho (Mex., EE.UU.) quinta
rato ratón rato momento
reparar = (reparar) / darse cuenta de reparar arranjar, compor, consertar / = (reparar)
romance novela romance caso / aventura amorosa
ronha maña / pereza roña sarna
roxo morado / violeta rojo vermelho / encarnado
ruivo pelirrojo rubio loiro
saguão vestíbulo / patio interior zaguán = (vestíbulo)
salada ensalada salada salgada
salsa perejil salsa molho
seta flecha seta cogumelo
silha muro divisorio / base de colmena silla cadeira
sobremesa postre sobremesa tempo que se esta à mesa depois da refeição
sótão buhardilla (Esp.) sótano cave
sucesso éxito suceso acontecimento
taça copa taza chávena / xícara
taça copa tasa taxa
tacanho = (tacaño) / estúpido, tonto tacaño poupado / sovina / mesquinho
talher cubierto (cuchara, tenedor, cuchillo) taller oficina
tareia tunda / paliza tarea trabalho de casa / tarefa
termo = (termo) / término termo = (termo: garrafa)
tinto tinto / teñido tinto vinho tinto
tirar quitar / agarrar / sacar / tomar... tirar atirar / deitar / puxar
toalha toalla de baño / mantel toalla toalha (secar) / lençol
todavia no obstante todavía ainda
toro tronco limpio de ramas toro touro ou toiro
trampa excremento trampa armadilha / batota
trompa trompeta trompa tromba (de elefante)
vaga ola grande / plaza libre vaga preguiçosa
vago (adj.) vacío / desocupado vago vadio
vaso maceta / jarrón vaso copo
vassoura escoba basura lixo
venda venta / venda (sólo para tapar los ojos) venda ligadura
viola guitarra viola violeta (instrumento)
vulgar común vulgar ordinário
xingar (Bras.) insultar / burlarse chingar (Mex.) incomodar / fornicar / violar
zurrar rebuznar zurrar (Mex.) defecar; (Esp.) zurzir / surrar

 

  • Gosto 3
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Outra coisa que aprendi, pode-se considerar também um falso amigo que não está na lista (pelo menos não o vi):

https://22tonslatinosport.wordpress.com/2013/02/19/como-se-diz-agriao-em-espanhol/

Agrião em espanhol diz-se "Berro" :mosking: Mais uma prova que o espanhol não é igual ao português como muita gente acha :P

Outra coisa, garfo e faca dizem-se respectivamente "tenedor" e "cuchillo" xD (nada a ver)

  • Gosto 2
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

  • 2 semanas depois...
há 53 minutos, Ivo disse:

Eu por exemplo percebo muita coisa de Espanhol, mas há algumas coisas que não percebo bem e tenho de fazer um esforço e depois uma pessoa fica frustada xD assim não há o risco de não se perceber alguma coisa da história.

Eu também era assim antes de ter aulas de Espanhol :P E irrita-me quando as pessoas me perguntam o porquê de ter espanhol com argumentos tipo "Espanhol é Português", "Espanhol é super fácil", quando não é verdade, mas pronto...

  • Gosto 2
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

  • 2 meses depois...
há 3 horas, Televisão 10 disse:

Eu cá não compreendo. O mesmo se aplica a outros emigrantes que não sabem falar português.

Eu acho normal que passando algum tempo fora estejas mais em contacto com a língua desse país. Conheço malta portuguesa que foi fazer Erasmus para a Alemanha e que a meio já se viam rasca a escrever algumas palavras básicas em português. Podes é fazer o esforço para estares em contacto com duas realidades ao mesmo, mas acredito que é algo de te moer a cabeça. Quando estive na Alemanha tanto estava a falar em alemão, como passado pouco tempo estou a falar em inglês, e do nada passo para o português quando me vejo obrigado a usar a língua. xD

  • Gosto 3
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 2 horas, JDaman disse:

Eu acho normal que passando algum tempo fora estejas mais em contacto com a língua desse país. Conheço malta portuguesa que foi fazer Erasmus para a Alemanha e que a meio já se viam rasca a escrever algumas palavras básicas em português. Podes é fazer o esforço para estares em contacto com duas realidades ao mesmo, mas acredito que é algo de te moer a cabeça. Quando estive na Alemanha tanto estava a falar em alemão, como passado pouco tempo estou a falar em inglês, e do nada passo para o português quando me vejo obrigado a usar a língua. xD

Mas para mim é um pouco irritante ver emigrantes falarem a língua do país onde estão em Portugal. Às vezes estão a falar português e quando veem um português, começam a falar a língua do país onde estão, como se fosse um sinal de superioridade.

Pior era meus os primos falarem francês uns com os outros. Só as asneiras é que dizem em português. Vá lá que agora já tive francês na escola...

Editado por Televisão 10
  • Gosto 3
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 3 horas, Televisão 10 disse:

Eu cá não compreendo. O mesmo se aplica a outros emigrantes que não sabem falar português.

eu já ouvi o miúdo falar português, por isso ele saber sabe. no enquanto é perfeitamente normal se falar mais espanhol ou com sotaque, o miúdo sempre viveu lá, é a língua que o miúdo ouve e fala no dia-a-dia na escola, a brincar etc. só deve ouvir português em casa.

quanto a outros emigrantes, os pais nem sempre os ensinam.

Editado por joanna
  • Gosto 2
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 53 minutos, Televisão 10 disse:

Mas para mim é um pouco irritante ver emigrantes falarem a língua do país onde estão em Portugal. Às vezes estão a falar português e quando veem um português, começam a falar a língua do país onde estão, como se fosse um sinal de superioridade.

Pior era os primos falarem francês uns com os outros. Só as asneiras é que dizem em português. Vá lá que agora já tive francês na escola...

Avecs... E não tarda nada estão aí de novo xD

Isso que escreveste dos (teus?) primos faz lembrar imenso o filme "A Gaiola Dourada". Também tive francês na escola mas já me esqueci da maior parte das coisas, e também nunca foi uma língua que gostasse muito.

movi para aqui para não fazer off-topic

 

  • Gosto 1
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

há 1 hora, Ambrósio disse:

Avecs... E não tarda nada estão aí de novo xD

Isso que escreveste dos (teus?) primos faz lembrar imenso o filme "A Gaiola Dourada". Também tive francês na escola mas já me esqueci da maior parte das coisas, e também nunca foi uma língua que gostasse muito.

movi para aqui para não fazer off-topic

 

Eu gosto muito de línguas.

Às vezes, eu é que falo francês com que eles, o que me dá um certo ar de superioridade, que eu até gosto...

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Junta-te a nós!

Podes agora comentar e registar-te depois. Se tens uma conta, Entra para responderes com a tua conta.

Visitante
Responder a este tópico

×   Colaste conteúdo com formatação.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   O teu link foi automaticamente incorporado.   Mostrar apenas como link

×   Uau! O teu conteúdo anterior foi recuperado.   Limpar Tudo?

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Criar Novo...